386 resultados para Autorretrato literário
Resumo:
The Literary adaptation for television miniseries are present in the schedule grids of Brazilian television channels. We can afford that it is about a line of production of the most relevant in the two main television networks that maintain a project of teledramaturgy. The Strong presence of miniseries imposes the need to investigate the process of intersemiotic translation from the literary text to the audiovisual text on the way to reflect the esthetics of these productions in front of the constants process of tecnology mutation. In this sense the goal of this research is to analize the book adaptation O canto da sereia for television, where we identify the discursivas strategies that structure the narrativity, the themes and the figures that enable the identification with the original literary text
Resumo:
This assignment aims to do a critical and interpretative review of the masterpiece Tempo e Eternidade, published by the Brazilian poets Jorge de Lima and Murilo Mendes in 1935. It is a result of a project called Restaurando a poesia em Cristo, created by many different Brazilian poets as Tristão de Ataíde, Augusto Schimdt, and others. It is worth highlighting the importance of these poems, because of the period when they were published and for the modern proposal, as the theme, which the poets denounce the bad aspects of modernity of the century through the Holly Bible, as also for the new esthetics. In the 30s, Brazil was passing through many changes; in aspects of history - the transition between the governments of Oligarchy to the New State, in governance of Getúlio Vargas; and in the literary context, it was the beginning of the second phase of Modernism, from 1930 to 1945. This period remains the consolidation of the literary movement, in terms of esthetics, since the major proposal of Modernism is freedom of the verse and, in this second phase, the search for a renovation of the language and the enlargement of the themes in poetry, such in the religious aspect or the social-political' themes. In this perspective, it aims to show the importance of the masterpiece for the history of Brazilian literature, coated as part of a turning point between the first and second phase of Modernism, also for the thematic renovation in religious poetry and esthetics, with a new proposal of esthetics. The methodology for the analyses of the poems will be through Antonio Candido's proposal, in O estudo analítico do poema, based on interpretation and comments. Therefore it intends showing through the analyses the relevance of the masterpiece written by the Brazilian poets, to the area of religious poetry and for the literary movement of that time
Resumo:
Nosso estudo tem como objetivo fazer uma cartografia da infância na poesia de Manoel de Barros. Em nossa análise aproximamos a literatura da infância para identificarmos as marcas constitutivas do modo sapeca de ser criança. Assumimos a sapequice da criança como o eixo de articulação temática entre a poesia e a infância. Construímos o corpus de nosso estudo no rastreamento da obra poética de Manoel de Barros. Assumimos a literatura como modo de vida para compreendermos como o poeta produz em suas relações com a linguagem os recursos de ruptura frente a uma dinâmica de poder responsável pela interdição da criação. Estudamos as relações entre a poesia e a infância, com o foco colocado sobre as formas de criação da sapequice apoiados nas análises sobre a dimensão política da literatura. Ao rastrearmos as marcas dos elementos disruptivos expressos em um modo sapeca de expressão por parte da poesia consideramos o inconsciente e a ideologia no texto literário como elementos constitutivos da matéria da linguagem
Resumo:
Pós-graduação em Letras - FCLAS
Resumo:
Pós-graduação em Letras - FCLAS
Resumo:
Pós-graduação em Educação Sexual - FCLAR
Resumo:
Pós-graduação em Letras - FCLAS
Ecos da memória: a re-construção da identidade em A misteriosa chama da rainha Loana, de Umberto Eco
Resumo:
Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico (CNPq)
Resumo:
Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)
Resumo:
Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)
Resumo:
Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)
Resumo:
A Revista Toque da Ciência é um produto de divulgação científica do Laboratório de Estudos em Comunicação, Tecnologia e Educação Cidadã (LECOTEC) da UNESP, elaborado por alunos graduandos em Jornalismo, sendo veiculada por meio eletrônico, em site próprio (www.faac.unesp.br/revistatoque). Desenvolvida desde o início de 2009 e com a primeira edição lançada no segundo semestre do mesmo ano, ela visa à compreensão de conceitos e idéias complexas da ciência pelo público leigo, com o uso do Jornalismo Literário e destacando a participação do comunicador na mediação deste processo. Este artigo promove uma discussão acerca do uso de técnicas literárias no Jornalismo Científico e propõe a análise das matérias produzidas pelos participantes do Projeto Toque da Ciência para sua primeira edição.
Resumo:
The paper studies Otto Maria Carpeaux`s work in the context of Brazilian literary critic in the decades of 1940-1950. Starting from Pierre Bourdieu`s theoretical formulations about field concept, are set reflections concerning the place occupied by Carpeaux in the light of paradigm shifts occurred in the criticism field and new processes of legitimation resulting from this situation.
Resumo:
As traduções dos best-sellers para o público infanto-juvenil apresentam inúmeras implicações culturais reconhecidas como estratégias de tradução. Além disso, existe o apelo comercial inserido nesse gênero literário. Esse importante recurso, adotado pelo tradutor e seus editores, tem como intuito alcançar um alvo certo: o leitor de literatura de massa. Nesse sentido, o objetivo deste artigo é analisar algumas frases e expressões culturais contidas na tradução do best-seller Diário de um banana. Para tanto, a análise compara alguns excertos do texto original, identificando as escolhas lexicais e adaptações culturais usadas pelo tradutor brasileiro.