155 resultados para Websites in portuguese language


Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (FAPESP)

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Presents a developing laboratory within History of Culture, subject taught in the Library and Archive Studies at UNESP (Marilia). The project is based upon the foundations of research line Information and Technology: students from the second under graduation year participate in the improving of 27 entries in Portuguese language Wikipedia. The aim is to capacitate for scientific reading and writing in digital media, habilitate for the information identification and recuperation and for the interpretation and understanding of formal and contents aspects and its reorganization. It includes activities of search, selection, remix and republishing of texts, images, audio and videos in the convergence of diverse hypertext information sources, supported by tutors with strategic abilities in digital environments. In this sense it was adhered to the international Wikipedia Foundation University Campus Ambassadors project. It’s also aimed to induce sharing and collaboration behaviors with the purpose of creating necessary habits for the informational empowerment in Brazil. As methodology is to optimize the work of individuals already trained in wiki culture and to create in within the subject information sharing programs with a more specialized bias, giving greater credibility to the digital environment. The environment syntaxes helps in the learning of the complementary skills of reading and writing and offers itself as an open repository from which information can be reused. It is, thus, an empowerment strategy in the search of autonomy and self reliance considering intersemiotic knowledge in the edition, visualization and understanding of information in the social web. A second step of a verifying research on the environment’s credibility after the consolidation and dissemination of the entries improvement work is proposed.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Pós-graduação em Educação Escolar - FCLAR

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

This paper describes a project called “Development of educational workshops on text reading, interpretation and writing in elementary school”, which took place at the São Paulo State University (UNESP) with financial support given by the PROEX-UNESP (Pro-Rectorate of Extension). This project aimed to organize and run educational workshops on reading, interpreting and writing different genres for students enrolled at a public elementary school in São José do Rio Preto, São Paulo state. The analysis of the texts produced by the students unfolded the project into two essential approaches. In the first one, it was possible to identify problems and inaccuracies in language usage, which was the starting point to prepare the minicourses that would be offered. These mini-courses promoted a deep involvement of undergraduate students (in Portuguese Language and Literature) with the practice of Portuguese teaching at the school. In the second one, 5.468 texts, which were produced during the four-year project, founded researches whose goal is to describe processes in which there is a relation between speech and writing, and are based on a theoretical framework that values the multiplicity of literacies associated with social practices experienced by the students. Thus, this extension project aimed to articulate the service to the external community – in this case, public school students - to the internal community – undergraduate students in Portuguese Language and Literature.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

This work aims on an approach concerning on Translation Theories, as well as the translational difficulties, the linguistic barriers with which the translator must know how to deal, the role of the translator as a conscious subject of his work while creating new texts and producing meanings. We will develop a discussion focused on the audiovisual translation practice which means the translation for subtitles and dubbings. It will be shown the translation process on both modalities and also the issue about the translation of humor in each of them, as the translator must use his translational skill, cultural and linguistic knowledge and creativity, not only to circumvent the rules imposed by the audiovisual translation market, but also to be able to create a new language for each character presented in the original material, so that the translation in Portuguese language may contain proper traces of humor from the Brazilian culture. Our main goal is an attempt to explain the reason for so many questions from the public who does not know the rules in the market for subtitling and dubbing translation and sometimes criticize the work of the translator if they realize any ‘loss of information’ or ‘a translation very poorly done’. Theories and arguments which prove that no translation is done badly, but it goes through recreations and modifications whenever it is necessary will be presented. By the explanation of this translation process, citation of translators who work in this area telling about their experiences and selected examples of translations from the ‘Everybody hates Chris’ sitcom, we hope to reflect and clarify such doubts.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Committed to a functionalist view of grammar, this study takes word classes as its object of analysis, aiming to show that categorical rigidity cannot be upheld in linguistic use. The analysis sample presented starts from the solutions of dictionaries in the registration of word classes parts and from the fluidity that these classes show in their use. Aspects of grammaticalization in Portuguese language are taken as evidence. It is argued that the grammatical organization of language has properties that support categorical shift processes, however singular they may seem to examination.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Pós-graduação em História - FCLAS

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Pós-graduação em Letras - FCLAR

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Understanding dance in all its educational aspects, creative and liberating, this of course work completion back motivating information for new studies and reflections. This study did a literature review to contextualize and detail reach the story and how it perpetuates in practice the dance style Waacking, sought the understanding of how the body is inserted in our society, made notes on the Sport Psychology regarding the topic fear and shame, and pledged to address the conflicting issues of gender and sexuality, to then be possible to develop what has been objectified. This study sought to establish whether there are national publications on the Waacking dance style and what their contributions to the Brazilian context, verifying the presence of stereotypes and prejudices to males in it are inserted. As used method, the survey was conducted in online databases having the following sites as a source of scientific academic content to nationwide: Google Scholar (like the filter to search only in Portuguese language - as the focus of the research is to gather national publications); Journals Portal CAPES / MEC; and SciELO - (Scientific Electronic Library Online). The review process took place using the categorization model, which was essential to be able to extract the information that met relevant from the criteria that have been pre-established, thus enabling the completion of this work Completion of course

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (FAPESP)

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

The purpose of this article is to analyse the linguistic situation in Brazil and to discuss the relationship between Portuguese and the 200 other languages, about 170 indigenous, spoken in the country. It focuses on three points: the historical process of language unification, recent official language policy initiatives, and linguistic prejudice. I examine two manifestations of linguistic prejudice, one against external elements, and the other against supposedly inferior internal elements, pointing out to a common origin: the myth that the Portuguese language in Brazil is characterised by an astonishing unity. © 2004 Kluwer Academic Publishers.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Osteoporosis is a systemic disorder characterized by generalized decrease in bone mineral density. Dental implantology is a specialty with high predictability when both quantity and quality of the bone are respected. Therefore, the diagnosis and the implant treatment in patients with osteoporosis are important. In the current study, a literature review about osteoporosis and dental implant therapy was conducted. PubMed, Cochrane, ISI, Dentistry Oral Science, SciELO, and Bireme databases were consulted over the last 20 years. English- and Portuguese-language articles were included in this revision. Some authors stated that the osteoporotic bone is similar to the proposed model of bone type IV. Randomized clinical studies reported implant failure in patients with osteoporosis after menopause. Studies that contraindicate the use of implants in patients with osteoporosis infer that the impaired bone metabolism led to reduction of bone healing around the implants. Nevertheless, other authors believe that the presence of osteoporosis is not a definitive condition to contraindicate the therapy with dental implants. In these cases, the dentist should perform a proper treatment planning, modifying the implant geometry, and use larger implant diameter and with surface treatment. Thus, osteoporosis is not a contraindication for implant surgery because an accurate analysis of bone quality by means tomography is performed.