217 resultados para VISIBLE SPECTRA
Resumo:
Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (FAPESP)
Resumo:
Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico (CNPq)
Resumo:
Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (FAPESP)
Resumo:
The effect of different beverages on acrylic resin denture teeth color degradation is evaluated. Ten acrylic resin denture teeth brands were evaluated: Art Plus (AP), Biolux (BX), Biotone IPN (BI), Magister (MG), Mondial 6 (MD), Premium 6 (PR), SR Vivodent PE (SR), Trilux (TR), Trubyte Biotone (TB), and Vipi Dent Plus (VP). Teeth were immersed in staining solutions (coffee, cola, and orange juice) or artificial saliva (control) (n = 6) for 1, 7, 15, or 30 days. Specimen colors were evaluated spectrophotometrically based on the Commission Internationale d'Eclairage L*a*b* system. Color differences (Delta E) were calculated between the baseline and post-staining results. Data were evaluated by analysis of variance and Tukey test (alpha = 0.05). BI (1.82 +/- 0.95) and TR (1.78 +/- 0.72) teeth exhibited the greatest Delta E values, while BX (0.88 +/- 0.43) and MD (1.09 +/- 0.44) teeth were the lowest, regardless of solution and measurement period, and were different from BI and TR teeth (P < 0.05). Cola and coffee promoted higher denture teeth color alterations than orange juice and saliva (P < 0.05). Saliva generated the lowest denture teeth color alterations. Greater immersion times caused higher denture teeth color changes. The lifespan of removable dentures and the aesthetic satisfaction of several edentulous patients may be increased with the use of stain-resistant artificial denture teeth. (C) The Authors.
Resumo:
Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)
Resumo:
Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (FAPESP)
Resumo:
Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico (CNPq)
Resumo:
Lithium ion conducting polymer electrolytes based on polyvinyl Alcohol (PVA-OH) complexed with salt Li2SO4 and different weight percent ratios of PEG(400) plasticizer have been prepared by solution cast technique using deionized water as solvent. The thermogravimetric analysis (TGA) showed that the thermal stability of the materials depended on the plasticizer content. The FTIR study confirmed the polymer salt complex formation. The modulus spectra indicated the non-Debye nature of the material; a dominant relaxation process is visible being associated with the dynamic glass transition, relaxation-a. The maximum of each peak is shifted to higher frequencies as the plasticizer increases due to an enhancement of dipolar mobility in the origin of cooperative motions. A power law frequency dependence of the real part of the electrical conductivity is observed, which is characteristic of the effects of ion-ion and/or ion-chain correlations in ion motion. This variation is well fitted to a Jonscher's expression.
Resumo:
Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico (CNPq)
Resumo:
Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico (CNPq)
Resumo:
Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (FAPESP)
Resumo:
Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico (CNPq)
Resumo:
Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (FAPESP)
Resumo:
This paper, based on Jacques Derrida’s thoughts in Des Tours of Babel, addresses the issue regarding the (in)visible in translation, by arguing that the latter, beyond the traditional conception of communication, produces a complex set of relations between the visible and the invisible, which highlights the values of the non-dit and the secret that take place in their relation to interpretation. This line of thought underpins the discussion of my translation of two poems from Muse & Drudge (1995), by the African-American poet Harryette Mullen, whose dense poetry displays un(expected) possibilities of meanings and associations that proliferate in translation. It is argued that every act of translation entails a relationship between that which is translated (and made visible or intelligible through this act) and that which remains invisible and secret by resisting a definitive translation, which, as such, requires further interpretations in search for intelligibility (or “visibility”). We analyze the extent to which such relation between the visible and the invisible takes part in the translation of the notion of blackness raised by Mullen’s poems and how her translated poetry dialogues with issues of reception in Brazilian culture.
Resumo:
Pós-graduação em Química - IQ