2 resultados para Keittinger, Edouard
em Universidade Federal do Rio Grande do Norte(UFRN)
Resumo:
Notre dissertation propose un questionnement ayant pour thème l identité créole dans l oeuvre Texaco (1992), du martiniquais Patrick Chamoiseau. Texaco opère une rétrospective de l histoire martiniquaise en y apportant un nouveau point de vue, influencé par la culture populaire martiniquaise, inversant ainsi les représentations traditionnelles forgées à partir des modèles métropolitains. La théorie principale utilisée dans cette dissertation est celle d Edouard Glissant, lorsqu il utilisa la notion de rhizome pour l adapter à la réalité de la culture créole. D après cette perspective, une racine unique, qui représenterait symboliquement une culture unique, tuerait les autres racines se trouvant à son alentour, alors que le rhizome, c est-à-dire la racine multiple, irait à la rencontre des autres racines et se mélangerait avec elles, pour former un ensemble qui s étend à l infini. La théorie présente dans le livre de Patrick Chamoiseau Écrire en pays dominé (1997), s est révélé être d une importance fondamentale dans notre dissertation, en ce qui concerne le questionnement sur l usage de la langue de la métropole dans une ancienne colonie. Cette réflexion va permettre de commencer une discussion à propos de l influence de la culture métropolitaine sur la culture de l ancienne colonie, qui dans ce cas, se voit opprimée. Pour commencer, nous verrons dans la première partie les mécanismes d oppression utilisés en ce qui concerne la négation de l identité créole, s aidant de systèmes de domination linguistiques et culturelles. Dans la seconde partie, nous étudierons l émergence d une identité créole dans Texaco, grâce à une tentative de réecriture d une des possibles histoires de la Martinique
Resumo:
Ce travail a comme point de départ l’oeuvre Les lauriers sont coupés, de l’écrivain Edouard Dujardin. Le livre, écrit en 1887, n’est devenu connu qu’en 1924, lorsque James Joyce a déclaré s’inspirer de cette œuvre pour écrire le monologue de Molly Bloom, personnage d’Ulysse, en utilisant une technique nommée monologue intérieur, qu’aucun écrivain n’avait jusqu’alors utilisée. Dujardin s’est proposé d’écrire un livre où le personnage dévoile sa pensée avant même de subir une quelconque censure. Ecrit à la fin du siècle, Les lauriers sont coupés présente des caractéristiques du symbolisme: la synesthésie, la musicalité, le jeu de mots et la subtitution du sentiment, propre aux romantiques, par les sens. Pour une génération d’écrivains ayant vécu à Paris à la fin du siècle, la métaphore est remplacée par la métonymie. Dans ce sens, notre auteur se trouve inséré dans son temps, c’est-à-dire, à la fin du XIXe siècle, subissant l’influence de Mallarmé et de Wagner dans l’écriture de son oeuvre. A Canção dos Loureiros, titre de la traduction en portugais d’Élide Valarini (1989), de l’oeuvre Les lauriers sont coupés, a été analysée, en essayant à la fois d’identifier les éléments du Symbolisme et de montrer que l’auteur, en écrivant cette œuvre, suppose que le lecteur, partage la pensée du personnage principal en employant la technique du monologue intérieur. Outre cette analyse, nous faisons la traduction en portugais d’un essai de Dujardin, qui n’avait pas été traduit jusqu’à présent et où il a pu lui-même revoir son œuvre et où il explique comment il a eu l’idée de travailler la technique adoptée ainsi que la réception de cette œuvre auprès de ses contemporains.