21 resultados para sine requie rpg rpgs translation horror international reference glossary role-playing games
em CentAUR: Central Archive University of Reading - UK
Resumo:
A collection of 24 seawaters from various worldwide locations and differing depth was culled to measure their chlorine isotopic composition (delta(37)Cl). These samples cover all the oceans and large seas: Atlantic, Pacific, Indian and Antarctic oceans, Mediterranean and Red seas. This collection includes nine seawaters from three depth profiles down to 4560 mbsl. The standard deviation (2sigma) of the delta(37)Cl of this collection is +/-0.08 parts per thousand, which is in fact as large as our precision of measurement ( +/- 0.10 parts per thousand). Thus, within error, oceanic waters seem to be an homogeneous reservoir. According to our results, any seawater could be representative of Standard Mean Ocean Chloride (SMOC) and could be used as a reference standard. An extended international cross-calibration over a large range of delta(37)Cl has been completed. For this purpose, geological fluid samples of various chemical compositions and a manufactured CH3Cl gas sample, with delta(37)Cl from about -6 parts per thousand to +6 parts per thousand have been compared. Data were collected by gas source isotope ratio mass spectrometry (IRMS) at the Paris, Reading and Utrecht laboratories and by thermal ionization mass spectrometry (TIMS) at the Leeds laboratory. Comparison of IRMS values over the range -5.3 parts per thousand to +1.4 parts per thousand plots on the Y=X line, showing a very good agreement between the three laboratories. On 11 samples, the trend line between Paris and Reading Universities is: delta(37)Cl(Reading)= (1.007 +/- 0.009)delta(37)Cl(Paris) - (0.040 +/- 0.025), with a correlation coefficient: R-2 = 0.999. TIMS values from Leeds University have been compared to IRMS values from Paris University over the range -3.0 parts per thousand to +6.0 parts per thousand. On six samples, the agreement between these two laboratories, using different techniques is good: delta(37)Cl(Leeds)=(1.052 +/- 0.038)delta(37)Cl(Paris) + (0.058 +/- 0.099), with a correlation coefficient: R-2 = 0.995. The present study completes a previous cross-calibration between the Leeds and Reading laboratories to compare TIMS and IRMS results (Anal. Chem. 72 (2000) 2261). Both studies allow a comparison of IRMS and TIMS techniques between delta(37)Cl values from -4.4 parts per thousand to +6.0 parts per thousand and show a good agreement: delta(37)Cl(TIMS)=(1.039 +/- 0.023)delta(37)Cl(IRMS)+(0.059 +/- 0.056), with a correlation coefficient: R-2 = 0.996. Our study shows that, for fluid samples, if chlorine isotopic compositions are near 0 parts per thousand, their measurements either by IRMS or TIMS will give comparable results within less than +/- 0.10 parts per thousand, while for delta(37)Cl values as far as 10 parts per thousand (either positive or negative) from SMOC, both techniques will agree within less than +/- 0.30 parts per thousand. (C) 2004 Elsevier B.V. All rights reserved.
Resumo:
Cross-contamination between cell lines is a longstanding and frequent cause of scientific misrepresentation. Estimates from national testing services indicate that up to 36% of cell lines are of a different origin or species to that claimed. To test a standard method of cell line authentication, 253 human cell lines from banks and research institutes worldwide were analyzed by short tandem repeat profiling. The short tandem repeat profile is a simple numerical code that is reproducible between laboratories, is inexpensive, and can provide an international reference standard for every cell line. If DNA profiling of cell lines is accepted and demanded internationally, scientific misrepresentation because of cross-contamination can be largely eliminated.
Resumo:
International non-governmental organisations (NGOs) are powerful political players who aim to influence global society. In order to be effective on a global scale, they must communicate their goals and achievements in different languages. Translation and translation policy play an essential role here. Despite NGOs’ important position in politics and society, not much is known about how these organisations, who often have limited funds available, organise their translation work. This study aims to contribute to Translation Studies, and more specifically to investigating institutional translation, by exploring translation policies at Amnesty International, one of the most successful and powerful human rights NGOs around the world. Translation policy is understood as comprising three components: translation management, translation practices, and translation beliefs, based on Spolsky’s study of language policy (2004). The thesis investigates how translation is organised and what kind of policies different Amnesty offices have in place, and how this is reflected in their translation products. The thesis thus also pursues how translation and translation policy impact on the organisation’s message and voice as it is spread around the world. An ethnographic approach is used for the analysis of various data sets that were collected during fieldwork. These include policy documents, guidelines on writing and translation, recorded interviews, e-mail correspondence, and fieldnotes. The thesis at first explores Amnesty’s global translation policy, and then presents the results of a comparative analysis of local translation policies at two concrete institutions: Amnesty International Language Resource Centre in Paris (AILRC-FR) and Amnesty International Vlaanderen (AIVL). A corpus of English source texts and Dutch (AIVL) and French (AILRC-FR) target texts are analysed. The findings of the analysis of translation policies and of the translation products are then combined to illustrate how translation impacts on Amnesty’s message and voice. The research results show that there are large differences in how translation is organised depending on the local office and the language(s), and that this also influences the way in which Amnesty’s message and voice are represented. For Dutch and French specifically, translation policies and translation products differ considerably. The thesis describes how these differences are often the result of different beliefs and assumptions relating to translation, and that staff members within Amnesty are not aware of the different conceptions of translation that exist within Amnesty International as a formal institution. Organising opportunities where translation can be discussed (meetings, workshops, online platforms) can help in reducing such differences. The thesis concludes by suggesting that an increased awareness of these issues will enable Amnesty to make more effective use of translation in its fight against human rights violations.
Resumo:
This contribution describes the optimization of chlorine extraction from silicate samples by pyrohydrolysis prior to the precise determination of Cl stable-isotope compositions (637 Cl) by gas source, dual inlet Isotope Ratio Mass Spectrometry (IRMS) on CH(3)Clg. The complete method was checked on three international reference materials for Cl-content and two laboratory glass standards. Whole procedure blanks are lower than 0. 5 mu mol, corresponding to less than 10 wt.% of most of the sample chloride analysed. In the absence of international chlorine isotope rock, we report here Cl extracted compared to accepted Cl contents and reproducibilities on Cl and delta Cl-37 measurements for the standard rocks. After extraction, the Cl contents of the three international references compared within error with the accepted values (mean yield = 94 +/-10%) with reproducibilities better than 12% (10). The laboratory glass standards - andesite SO100DS92 and phonolite S9(2) - were used specifically to test the effect of chloride amount on the measurements. They gave Cl extraction yields of 100 +/-6% (1 sigma-; n = 15) and 105 +/- 8% (1 sigma-; n = 7), respectively, with delta Cl-37 values of -0.51 0.14%o and -0.39 0.17%o (1g). In summary, for silicate samples with Cl contents between 39 and 9042 ppm, the Pyrohydrolysis/HPLC method leads to overall CI extraction yields of 100 8%, reproducibilities on Cl contents of 7% and on delta Cl-37 measurements of 0.12%o (all 1 sigma). The method was further applied to ten silicate rocks of various mineralogy and chemistry (meteorite, fresh MORB glasses, altered basalts and setpentinized peridotites) chosen for their large range of Cl contents (70-2156 ppm) and their geological significance. delta Cl-37 values range between -2.33 and -0.50%o. These strictly negative values contrast with the large range and mainly positive values previously reported for comparable silicate samples and shown here to be affected by analytical problems. Thus we propose a preliminary, revised terrestrial CI cycle, mainly dominated by negative and zero delta Cl-37 values. (C) 2007 Elsevier B.V. All rights reserved.
Resumo:
This paper presents a reappraisal of the blood clotting response (BCR) tests for anticoagulant rodenticides, and proposes a standardised methodology for identifying and quantifying physiological resistance in populations of rodent species. The standardisation is based on the International Normalised Ratio, which is standardised against a WHO international reference preparation of thromboplastin, and allows comparison of data obtained using different thromboplastin reagents. ne methodology is statistically sound, being based on the 50% response, and has been validated against the Norway rat (Rattus norvegicus) and the house mouse (Mus domesticus). Susceptibility baseline data are presented for warfarin, diphacinone, chlorophacinone and coumatetralyl against the Norway rat, and for bromadiolone, difenacoum, difethialone, flocoumafen and brodifacoum against the Norway rat and the house mouse. A 'test dose' of twice the ED50 can be used for initial identification of resistance, and will provide a similar level of information to previously published methods. Higher multiples of the ED50 can be used to assess the resistance factor, and to predict the likely impact on field control.
Resumo:
This paper investigates and evaluates the process of knowledge transfer in construction projects. Due to the highly competitive nature of business environments, knowledge transfer between organisations has become increasingly popular in recent years. However, although organisations can realise remarkable benefits by transferring knowledge from one unit to another, successful knowledge transfer can be difficult to achieve. The discussions presented in the paper are mainly based on findings of two case studies. The two cases were selected from Private Finance Initiative (PFI) projects in the UK. According to the case study findings, different stages of a knowledge transfer process can be overlapped, omitted, repeated as well as intermitted and then restarted. One of the significant findings of the case studies was the role of the "knowledge mediator". In selected case studies, there were external consultants and expert staff in the form of knowledge mediators. The importance of their roles was frequently highlighted by the interview participants. They were not only facilitating the close liaison between the knowledge source and the receiver, but also their role was strongly associated with practices of translation and interpretation. This combined role of mediator/translator, therefore, appears to be particularly significant for inter-organisational knowledge transfer in PFI projects.
Resumo:
Organizations introduce acceptable use policies to deter employee computer misuse. Despite the controlling, monitoring and other forms of interventions employed, some employees misuse the organizational computers to carry out their personal work such as sending emails, surfing internet, chatting, playing games etc. These activities not only waste productive time of employees but also bring a risk to the organization. A questionnaire was administrated to a random sample of employees selected from large and medium scale software development organizations, which measured the work computer misuse levels and the factors that influence such behavior. The presence of guidelines provided no evidence of significant effect on the level of employee computer misuse. Not having access to Internet /email away from work and organizational settings were identified to be the most significant influences of work computer misuse.
Resumo:
Has international law ever, and, if it has not, can it ever, truly freed itself from the strictures of neocolonialism and the drive by a privileged elite to dominate the world scene? This article begins by inquiring into the nature of neocolonialism and, in so doing, pays particular attention to the writings of former Ghanaian President Kwame Nkrumah. It then proceeds to determine how neocolonialist designs surface in international law today by briefly looking at two aspects of international law in particular, namely customary international law, with specific reference to the counterterrorism context, and the principle of self-defence. In the final analysis, this article argues for a necessary and eternal scepticism of international law and the agendas of its privileged gatekeepers. Like classic State power, it opens itself to, and often operates as, neocolonial overreach, and to quote Nkrumah, “[t]he cajolement, the wheedlings, the seductions and the Trojan horses of neo-colonialism must be stoutly resisted, for neo-colonialism is a latter-day harpy, a monster which entices its victims with sweet music.”
Resumo:
Standardisation of microsatellite allele profiles between laboratories is of fundamental importance to the transferability of genetic fingerprint data and the identification of clonal individuals held at multiple sites. Here we describe two methods of standardisation applied to the microsatellite fingerprinting of 429 Theobroma cacao L. trees representing 345 accessions held in the worlds largest Cocoa Intermediate Quarantine facility: the use of a partial allelic ladder through the production of 46 cloned and sequenced allelic standards (AJ748464 to AJ48509), and the use of standard genotypes selected to display a diverse allelic range. Until now a lack of accurate and transferable identification information has impeded efforts to genetically improve the cocoa crop. To address this need, a global initiative to fingerprint all international cocoa germplasm collections using a common set of 15 microsatellite markers is in progress. Data reported here have been deposited with the International Cocoa Germplasm Database and form the basis of a searchable resource for clonal identification. To our knowledge, this is the first quarantine facility to be completely genotyped using microsatellite markers for the purpose of quality control and clonal identification. Implications of the results for retrospective tracking of labelling errors are briefly explored.
Resumo:
This paper investigates the language strategy and translation policies of Amnesty International by discussing the translation of a press release from a textual as well as an institutional point of view. Combining textual analysis with ethnographic methods of data collection and ideas from organisation studies, the paper aims to illustrate how the strategic use of language and translation play a vital role in mediating the NGO’s message and in contributing to its visibility and success. The findings of the textual analysis are contextualised within data collected at the local office of Amnesty International Vlaanderen to come to a better understanding of why particular translation strategies are being applied. The idea of an NGO spreading one consistent message is questioned by showing how different translation strategies apply to different languages and sections, thereby addressing the difficulty of defining translation in the context of news translation.
Resumo:
A reference model of fallible endgame play is defined in terms of a spectrum of endgame players whose play ranges in competence from the optimal to the anti-optimal choice of move. They may be used as suitably skilled practice partners, to assess a player, to differentiate between otherwise equi-optimal moves, to promote or expedite a game result, to run Monte-Carlo simulations, and to identify the difficulty of a position or a whole endgame.
Resumo:
The Bureau International des Poids et Mesures, the BIPM, was established by Article 1 of the Convention du Mètre, on 20 May 1875, and is charged with providing the basis for a single, coherent system of measurements to be used throughout the world. The decimal metric system, dating from the time of the French Revolution, was based on the metre and the kilogram. Under the terms of the 1875 Convention, new international prototypes of the metre and kilogram were made and formally adopted by the first Conférence Générale des Poids et Mesures (CGPM) in 1889. Over time this system developed, so that it now includes seven base units. In 1960 it was decided at the 11th CGPM that it should be called the Système International d’Unités, the SI (in English: the International System of Units). The SI is not static but evolves to match the world’s increasingly demanding requirements for measurements at all levels of precision and in all areas of science, technology, and human endeavour. This document is a summary of the SI Brochure, a publication of the BIPM which is a statement of the current status of the SI. The seven base units of the SI, listed in Table 1, provide the reference used to define all the measurement units of the International System. As science advances, and methods of measurement are refined, their definitions have to be revised. The more accurate the measurements, the greater the care required in the realization of the units of measurement.
Resumo:
The current version of this database on CD-ROM contains information on 14 127 cocoa (Theobroma cacao) clones and their 14 112 synonyms, the origin and history of the clones and the clone names, and accession lists for 48 of the major cocoa gene banks including quarantine stations. Also included are morphological data for leaves, fruits and seeds, disease reactions, quality and agronomic characters, and reference information on common abbreviations and acronyms, cocoa gene bank addresses and a full bibliography (with hyperlinked reference to data). New additions are 748 photographs and drawings of 428 individual clones in 11 different locations. Also included are 376 profiles for 15 simple sequence repeat primer pairs on 331 clones held in the University of Reading Intermediate Cocoa Quarantine Facility. Minimum system requirements are Windows 95 or later, a Pentium 166 with 32 MB RAM, CD-ROM drive and a minimum 20 MB hard disk space. A user guide is included in the package.
Resumo:
This paper describes the application of artificial neural networks for automatic tuning of PID controllers using the Model Reference Adaptive Control approach. The effectiveness of the proposed method is shown through a simulated application.
Resumo:
A second English translation of Alexander von Humboldt's account of travel to South America, the Relation historique (1814–25), was published between 1852 and 1853. Appearing some 30 years after the first seven-volume translation (1814–29) by Helen Maria Williams, this second rendering of the Personal Narrative by Thomasina Ross was an abridged version that aimed to make Humboldt's travelogue more relevant to the mid-century reader. This translation has largely been overlooked by Humboldt scholars, despite it being a far more affordable, accessible and popular edition. I discuss here how Ross's revisions can be understood within a larger process of rereading and revision that responded to critics’ assessments of the first translation. Emphasising the status of the Personal Narrative as a text in flux, I assess how Ross modernised it to meet the demands of a new readership, recasting the image that Humboldt had constructed of himself as a travelling scientist, scientific writer and member of the international scientific community.