77 resultados para translation invariant


Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This article provides a historical and theoretical contextualization of Amelia Rosselli's practice of translation. Some hitherto neglected Rosselli translations from John Berryman will be examined to ascertain the role played by translation in her multilingual oeuvre. My analysis builds upon recent explorations of translingual authors' translating practice informed by Deleuze and Guattari's seminal Kafka: pour une littérature mineure. It aims to achieve an understanding of the aesthetic of Rosselli's trilingualism and the function of translation within the author's minorizing project.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

The concept of a slowest invariant manifold is investigated for the five-component model of Lorenz under conservative dynamics. It is shown that Lorenz's model is a two-degree-of-freedom canonical Hamiltonian system, consisting of a nonlinear vorticity-triad oscillator coupled to a linear gravity wave oscillator, whose solutions consist of regular and chaotic orbits. When either the Rossby number or the rotational Froude number is small, there is a formal separation of timescales, and one can speak of fast and slow motion. In the same regime, the coupling is weak, and the Kolmogorov–Arnold-Moser theorem is shown to apply. The chaotic orbits are inherently unbalanced and are confined to regions sandwiched between invariant tori consisting of quasi-periodic regular orbits. The regular orbits generally contain free fast motion, but a slowest invariant manifold may be geometrically defined as the set of all slow cores of invariant tori (defined by zero fast action) that are smoothly related to such cores in the uncoupled system. This slowest invariant manifold is not global; in fact, its structure is fractal; but it is of nearly full measure in the limit of weak coupling. It is also nonlinearly stable. As the coupling increases, the slowest invariant manifold shrinks until it disappears altogether. The results clarify previous definitions of a slowest invariant manifold and highlight the ambiguity in the definition of “slowness.” An asymptotic procedure, analogous to standard initialization techniques, is found to yield nonzero free fast motion even when the core solutions contain none. A hierarchy of Hamiltonian balanced models preserving the symmetries in the original low-order model is formulated; these models are compared with classic balanced models, asymptotically initialized solutions of the full system and the slowest invariant manifold defined by the core solutions. The analysis suggests that for sufficiently small Rossby or rotational Froude numbers, a stable slowest invariant manifold can be defined for this system, which has zero free gravity wave activity, but it cannot be defined everywhere. The implications of the results for more complex systems are discussed.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

We obtain sharp estimates for multidimensional generalisations of Vinogradov’s mean value theorem for arbitrary translation-dilation invariant systems, achieving constraints on the number of variables approaching those conjectured to be the best possible. Several applications of our bounds are discussed.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

The difference between the rate of change of cerebral blood volume (CBV) and cerebral blood flow (CBF) following stimulation is thought to be due to circumferential stress relaxation in veins (Mandeville, J.B., Marota, J.J.A., Ayata, C., Zaharchuk, G., Moskowitz, M.A., Rosen, B.R., Weisskoff, R.M., 1999. Evidence of a cerebrovascular postarteriole windkessel with delayed compliance. J. Cereb. Blood Flow Metab. 19, 679–689). In this paper we explore the visco-elastic properties of blood vessels, and present a dynamic model relating changes in CBF to changes in CBV. We refer to this model as the visco-elastic windkessel (VW) model. A novel feature of this model is that the parameter characterising the pressure–volume relationship of blood vessels is treated as a state variable dependent on the rate of change of CBV, producing hysteresis in the pressure–volume space during vessel dilation and contraction. The VW model is nonlinear time-invariant, and is able to predict the observed differences between the time series of CBV and that of CBF measurements following changes in neural activity. Like the windkessel model derived by Mandeville, J.B., Marota, J.J.A., Ayata, C., Zaharchuk, G., Moskowitz, M.A., Rosen, B.R., Weisskoff, R.M., 1999. Evidence of a cerebrovascular postarteriole windkessel with delayed compliance. J. Cereb. Blood Flow Metab. 19, 679–689, the VW model is primarily a model of haemodynamic changes in the venous compartment. The VW model is demonstrated to have the following characteristics typical of visco-elastic materials: (1) hysteresis, (2) creep, and (3) stress relaxation, hence it provides a unified model of the visco-elastic properties of the vasculature. The model will not only contribute to the interpretation of the Blood Oxygen Level Dependent (BOLD) signals from functional Magnetic Resonance Imaging (fMRI) experiments, but also find applications in the study and modelling of the brain vasculature and the haemodynamics of circulatory and cardiovascular systems.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This essay contributes to debates about theatre and cross-cultural encounter through an analysis of Irina Brook’s 1999 Swiss / French co-production of Irish playwright Brian Friel’s Dancing at Lughnasa, in a French translation by Jean-Marie Besset. While the translation and Brook’s mise en scène clearly identified the source text and culture as Irish, they avoided cultural stereotypes, and rendered the play accessible to francophone audiences without entirely assimilating it to a specific Swiss or French cultural context. Drawing on discourses of theatre translation, and concepts of cosmopolitanism and conviviality, the essay focuses on the potential of such textual and theatrical translation to acknowledge specific cultural traces but also to estrange the familiar perceptions and boundaries of both the source and target cultures, offering modes of interconnection across diverse cultural affiliations.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This article presents the description of stencilling by Gilles Filleau des Billettes. The description sets out a method for stencilling letters, words, and texts, and specifies equipment for doing the work; it forms the basis for a reconstruction of the equipment and method, which is presented in a parallel article in this volume of Typography papers (see E. Kindel, 'A reconstruction of stencilling based on the description by Gilles Filleau des Billettes', Typography papers, 9, pp. 28–65). The original French text, approximately 10,000 words in length, is here transcribed and accompanied by a parallel English translation. Introductory notes on the preparation of both texts are provided; images of stencil letters found among the papers of Sébastien Truchet, Des Billettes’s colleague, are shown in an appendix.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Tremendous progress in plant proteomics driven by mass spectrometry (MS) techniques has been made since 2000 when few proteomics reports were published and plant proteomics was in its infancy. These achievements include the refinement of existing techniques and the search for new techniques to address food security, safety, and health issues. It is projected that in 2050, the world’s population will reach 9–12 billion people demanding a food production increase of 34–70% (FAO, 2009) from today’s food production. Provision of food in a sustainable and environmentally committed manner for such a demand without threatening natural resources, requires that agricultural production increases significantly and that postharvest handling and food manufacturing systems become more efficient requiring lower energy expenditure, a decrease in postharvest losses, less waste generation and food with longer shelf life. There is also a need to look for alternative protein sources to animal based (i.e., plant based) to be able to fulfill the increase in protein demands by 2050. Thus, plant biology has a critical role to play as a science capable of addressing such challenges. In this review, we discuss proteomics especially MS, as a platform, being utilized in plant biology research for the past 10 years having the potential to expedite the process of understanding plant biology for human benefits. The increasing application of proteomics technologies in food security, analysis, and safety is emphasized in this review. But, we are aware that no unique approach/technology is capable to address the global food issues. Proteomics-generated information/resources must be integrated and correlated with other omics-based approaches, information, and conventional programs to ensure sufficient food and resources for human development now and in the future.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This article explores the translation and reception of the Memoirs and Travels (1790) of Count Mauritius Augustus Benyowsky (1746-86) in the Netherlands, and examines the complications, tensions and problems that transfer between a major and a more minor European language involves. I analyse how the Dutch translator Petrus Loosjes Adriaanszoon positioned himself as a mediator between these very different source and target cultures and ask how he dealt with the problems of plausibility and ‘credit’ which had beleaguered the reception of the Memoirs and Travels from the outset. In this article I am concerned to restore minority languages to the discussion of how travel literature circulated in Western Europe at the close of the eighteenth century and to demonstrate how major/minor language translation was central to the construction of Dutch-language culture in the Low Countries in this period.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

There is a critical need for screening and diagnostic tools (SDT) for autism spectrum conditions (ASC) in regional languages in South Asia. To address this, we translated four widely used SDT (Social Communication Disorder Checklist, Autism Spectrum Quotient, Social Communication Questionnaire, and Autism Diagnostic Observation Schedule) into Bengali and Hindi, two main regional languages (∼ 360 million speakers), and tested their usability in children with and without ASC. We found a significant difference in scores between children with ASC (n = 45 in Bengali, n = 40 in Hindi) and typically developing children (n = 43 in Bengali, n = 42 in Hindi) on all SDTs. These results demonstrate that these SDTs are usable in South Asia, and constitute an important resource for epidemiology research and clinical diagnosis in the region.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This article examines a 14th-c. translation into Old Occitan prose of a late-antique life of Alexander the Great: Justin’s Epitome of the 'Historia Philippicae' of Pompeius Trogus. The article argues that it is the work of translators whose knowledge of pagan Latin materials was incomplete and whose use of their native tongue rested on non-literary bases. This text has not been edited before, and examining its uneven treatment of its source provides important new insights into the work of translators in the later Middle Ages. In conclusion, the article suggests some new approaches to the understanding of translation as a process of reconstruction and adaptation.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador: