6 resultados para translator

em Cochin University of Science


Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

In this paper we describe the methodology and the structural design of a system that translates English into Malayalam using statistical models. A monolingual Malayalam corpus and a bilingual English/Malayalam corpus are the main resource in building this Statistical Machine Translator. Training strategy adopted has been enhanced by PoS tagging which helps to get rid of the insignificant alignments. Moreover, incorporating units like suffix separator and the stop word eliminator has proven to be effective in bringing about better training results. In the decoder, order conversion rules are applied to reduce the structural difference between the language pair. The quality of statistical outcome of the decoder is further improved by applying mending rules. Experiments conducted on a sample corpus have generated reasonably good Malayalam translations and the results are verified with F measure, BLEU and WER evaluation metrics

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

In Statistical Machine Translation from English to Malayalam, an unseen English sentence is translated into its equivalent Malayalam sentence using statistical models. A parallel corpus of English-Malayalam is used in the training phase. Word to word alignments has to be set among the sentence pairs of the source and target language before subjecting them for training. This paper deals with certain techniques which can be adopted for improving the alignment model of SMT. Methods to incorporate the parts of speech information into the bilingual corpus has resulted in eliminating many of the insignificant alignments. Also identifying the name entities and cognates present in the sentence pairs has proved to be advantageous while setting up the alignments. Presence of Malayalam words with predictable translations has also contributed in reducing the insignificant alignments. Moreover, reduction of the unwanted alignments has brought in better training results. Experiments conducted on a sample corpus have generated reasonably good Malayalam translations and the results are verified with F measure, BLEU and WER evaluation metrics.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

This paper investigates certain methods of training adopted in the Statistical Machine Translator (SMT) from English to Malayalam. In English Malayalam SMT, the word to word translation is determined by training the parallel corpus. Our primary goal is to improve the alignment model by reducing the number of possible alignments of all sentence pairs present in the bilingual corpus. Incorporating morphological information into the parallel corpus with the help of the parts of speech tagger has brought around better training results with improved accuracy

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

In Safety critical software failure can have a high price. Such software should be free of errors before it is put into operation. Application of formal methods in the Software Development Life Cycle helps to ensure that the software for safety critical missions are ultra reliable. PVS theorem prover, a formal method tool, can be used for the formal verification of software in ADA Language for Flight Software Application (ALFA.). This paper describes the modeling of ALFA programs for PVS theorem prover. An ALFA2PVS translator is developed which automatically converts the software in ALFA to PVS specification. By this approach the software can be verified formally with respect to underflow/overflow errors and divide by zero conditions without the actual execution of the code.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

A methodology for translating text from English into the Dravidian language, Malayalam using statistical models is discussed in this paper. The translator utilizes a monolingual Malayalam corpus and a bilingual English/Malayalam corpus in the training phase and generates automatically the Malayalam translation of an unseen English sentence. Various techniques to improve the alignment model by incorporating the morphological inputs into the bilingual corpus are discussed. Removing the insignificant alignments from the sentence pairs by this approach has ensured better training results. Pre-processing techniques like suffix separation from the Malayalam corpus and stop word elimination from the bilingual corpus also proved to be effective in producing better alignments. Difficulties in translation process that arise due to the structural difference between the English Malayalam pair is resolved in the decoding phase by applying the order conversion rules. The handcrafted rules designed for the suffix separation process which can be used as a guideline in implementing suffix separation in Malayalam language are also presented in this paper. Experiments conducted on a sample corpus have generated reasonably good Malayalam translations and the results are verified with F measure, BLEU and WER evaluation metrics

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

In Safety critical software failure can have a high price. Such software should be free of errors before it is put into operation. Application of formal methods in the Software Development Life Cycle helps to ensure that the software for safety critical missions are ultra reliable. PVS theorem prover, a formal method tool, can be used for the formal verification of software in ADA Language for Flight Software Application (ALFA.). This paper describes the modeling of ALFA programs for PVS theorem prover. An ALFA2PVS translator is developed which automatically converts the software in ALFA to PVS specification. By this approach the software can be verified formally with respect to underflow/overflow errors and divide by zero conditions without the actual execution of the code