3 resultados para flow of translation
em Doria (National Library of Finland DSpace Services) - National Library of Finland, Finland
Resumo:
In this master’s thesis, I examine the development of writer-characters and metafiction from John Irving’s The World According to Garp to Last Night in Twisted River and how this development relates to the development of late twentieth century postmodern literary theory to twenty-first century post-postmodern literary theory. The purpose of my study is to determine how the prominently postmodern feature metafiction, created through the writer-character’s stories-within-stories, has changed in form and function in the two novels published thirty years apart from one another, and what possible features this indicates for future post-postmodern theory. I establish my theoretical framework on the development of metafiction largely on late twentieth-century models of author and authorship as discussed by Roland Barthes, Wayne Booth and Michel Foucault. I base my close analysis of metafiction mostly on Linda Hutcheon’s model of overt and covert metafiction. At the end of my study, I examine Irving’s later novel through Suzanne Rohr’s models of reality constitution and fictional reality. The analysis of the two novels focuses on excerpts that feature the writer-characters, their stories-within-stories and the novels’ other characters and the narrators’ evaluations of these two. I draw examples from both novels, but I illustrate my choice of focus on the novels at the beginning of each section. Through this, I establish a method of analysis that best illustrates the development as a continuum from pre-existing postmodern models and theories to the formation of new post-postmodern theory. Based on my findings, the thesis argues that twenty-first century literary theory has moved away from postmodern overt deconstruction of the narrative and its meaning. New post-postmodern literary theory reacquires the previously deconstructed boundaries that define reality and truth and re-establishes them as having intrinsic value that cannot be disputed. In establishing fictional reality as self-governing and non-intrudable, post-postmodern theory takes a stance against postmodern nihilism, which indicates the re-founded, non-questionable value of the text’s reality. To continue mapping other possible features of future post-postmodern theory, I recommend further analysis solely on John Irving’s novels’ published in the twenty-first century.
Resumo:
This study attempts to answer the question “Should translation be considered a fifth language skill?” by examining and comparing the use of translation as a language learning and assessment method in the national Finnish lukio curriculum and the curriculum of the International Baccalaureate Diploma Programme (IBDP). Furthermore, the students’ ability to translate and their opinions on the usefulness of translation in language learning will be examined. The students’ opinions were gathered through a questionnaire that was given to 156 students studying in either lukio or the IBDP in Turku and Rovaniemi. I present and compare the role of translation in selected language teaching and learning methods and approaches, and discuss the effectiveness of translation as a language learning method and an assessment method. The theoretical discussion provides the basis for examining the role of translation as a language learning method and an assessment method in the curricula and final examinations of both education programs. The analysis of the two curricula indicated that there is a significant difference in the use of translation, as translation is used as a language learning method and as an assessment method in lukio, but is not used in either form in the IB. The data obtained through the questionnaire indicated that there is a difference in the level of language competence between the lukio and IB students and suggested that the curriculum in which the student studies has some effect on his/her cognitive use of translation, ability to translate and opinions concerning the usefulness of translation in language learning. The results indicated that both groups of students used translation, along with their mother tongue, as a cognitive language learning method, and, contrary to the expectations set by the analysis of the two curricula, the IB students performed better in the translation exercises than lukio students. Both groups of students agreed that translation is a useful language learning method, and indicated that the most common dictionaries they use are bilingual Internet dictionaries. The results suggest that translation is a specific skill that requires teaching and practice, and that perhaps the translation exercises used in lukio should be developed from translating individual words and phrases to translating cultural elements. In addition, the results suggest that perhaps the IB curriculum should include the use of translation exercises (e.g., communicative translation exercises) in order to help students learn to mediate between languages and cultures rather than learn languages in isolation from each other.
Resumo:
The objective of this Master’s thesis is to find ways to streamline the invoicing process of the case company. In order to streamline the process, the bottlenecks and development areas of the present invoicing process needs to be identified. The bottlenecks are based on interviews made to personnel. The thesis also offers solutions to overcome the identified bottlenecks. The problem is the slowness of the invoicing process which should get rid off. The slow invoicing process causes delays in obtaining payments. There are many reasons for the slowness and inefficiency of the invoicing process. One of the biggest reasons is that the information systems are not deployed entirely. It causes additional work for everyone. Practices with the customers affect also to the smooth flow of invoicing. The contracts determine when the customer can be invoiced but also work approvals, missing work orders and customer’s own invoicing basis slow the process. The fastest and cheapest solution is to deploy the systems better and do things correctly. Thus duplicated work would decrease and resources would be saved. The work allocation should be modified and the practices with customer should be influenced too. In the future the meaning of IT should be highlighted and new devices exploited.