4 resultados para Antokolski, Mark (1843-1902) -- Portraits

em Consorci de Serveis Universitaris de Catalunya (CSUC), Spain


Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Ever since the appearance of the ARCH model [Engle(1982a)], an impressive array of variance specifications belonging to the same class of models has emerged [i.e. Bollerslev's (1986) GARCH; Nelson's (1990) EGARCH]. This recent domain has achieved very successful developments. Nevertheless, several empirical studies seem to show that the performance of such models is not always appropriate [Boulier(1992)]. In this paper we propose a new specification: the Quadratic Moving Average Conditional heteroskedasticity model. Its statistical properties, such as the kurtosis and the symmetry, as well as two estimators (Method of Moments and Maximum Likelihood) are studied. Two statistical tests are presented, the first one tests for homoskedasticity and the second one, discriminates between ARCH and QMACH specification. A Monte Carlo study is presented in order to illustrate some of the theoretical results. An empirical study is undertaken for the DM-US exchange rate.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Anàlisi dels deferents discursos de moderats, progressistes i republicans i els usos dels mots “poble” i “nació” durant els anys 1837-1843. L’autor considera que aquesta perspectiva és important per entendre el període, tot i que els recents debats sobre els orígens del nacionalisme a Espanya ho han deixat en un lloc secundari

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Aquest projecte analitza com s’ha plasmat el terme cultural nigger a dues traduccions al castellà de la novel•la Adventures of Huckleberry Finn de Mark Twain, amb l’objectiu d’estudiar de quina manera poden adaptar-se els elements culturals en una traducció. En primer lloc, s’ofereix la contextualització del terme original al text i a la cultura d’origen, seguida de la descripció del terme traduït en el context de la cultura d’arribada. A continuació, mitjançant l’anàlisi comparativa del mecanisme retòric de la repetició i d’elements com ara determinants, adjectius i complements, emprats tant a l’obra original com a les dues traduccions estudiades, aquest projecte pretén demostrar que la conservació dels esmentats recursos estilístics a la traducció pot facilitar la comprensió de les connotacions del marcador cultural nigger i de la seva funció temàtica al text d’arribada.