5 resultados para Music-halls (Variety-theaters, cabarets, etc.)
em Instituto Politécnico do Porto, Portugal
Resumo:
Real-time systems demand guaranteed and predictable run-time behaviour in order to ensure that no task has missed its deadline. Over the years we are witnessing an ever increasing demand for functionality enhancements in the embedded real-time systems. Along with the functionalities, the design itself grows more complex. Posed constraints, such as energy consumption, time, and space bounds, also require attention and proper handling. Additionally, efficient scheduling algorithms, as proven through analyses and simulations, often impose requirements that have significant run-time cost, specially in the context of multi-core systems. In order to further investigate the behaviour of such systems to quantify and compare these overheads involved, we have developed the SPARTS, a simulator of a generic embedded real- time device. The tasks in the simulator are described by externally visible parameters (e.g. minimum inter-arrival, sporadicity, WCET, BCET, etc.), rather than the code of the tasks. While our current implementation is primarily focused on our immediate needs in the area of power-aware scheduling, it is designed to be extensible to accommodate different task properties, scheduling algorithms and/or hardware models for the application in wide variety of simulations. The source code of the SPARTS is available for download at [1].
Resumo:
This paper presents a brief history of the western music: from its genesis to serialism and the Darmstadt school. Also some mathematical aspects of music are then presented and confronted with music as a form of art. The question is, are these two distinct aspects compatible? Can computers be of real help in automatic composition? The more appealing algorithmic approach is evolutionary computation as it offers creativity potential. Therefore, the Evolutionary Algorithms are then introduced and some results of GAs and GPs application to music generation are analysed.
Resumo:
It is well recognized that professional musicians are at risk of hearing damage due to the exposure to high sound pressure levels during music playing. However, it is important to recognize that the musicians’ exposure may start early in the course of their training as students in the classroom and at home. Studies regarding sound exposure of music students and their hearing disorders are scarce and do not take into account important influencing variables. Therefore, this study aimed to describe sound level exposures of music students at different music styles, classes, and according to the instrument played. Further, this investigation attempted to analyze the perceptions of students in relation to exposure to loud music and consequent health risks, as well as to characterize preventive behaviors. The results showed that music students are exposed to high sound levels in the course of their academic activity. This exposure is potentiated by practice outside the school and other external activities. Differences were found between music style, instruments, and classes. Tinnitus, hyperacusis, diplacusis, and sound distortion were reported by the students. However, students were not entirely aware of the health risks related to exposure to high sound pressure levels. These findings reflect the importance of starting intervention in relation to noise risk reduction at an early stage, when musicians are commencing their activity as students.
Resumo:
O presente trabalho foi elaborado no âmbito da dissertação do Mestrado em Tradução e Interpretação Especializadas, e tem como objectivo estudar o formato mockumentary, no qual se baseia a minha análise, e compreender as especificidades da tradução do elemento satírico de que este híbrido se pode revestir, enquanto elemento potenciador de comicidade. A Tradução Audiovisual é um fenómeno com que nos deparamos diariamente, seja a partir de uma televisão, de um ecrã de computador ou de um dispositivo móvel, em que estamos perante um conjunto de elementos semióticos diversos, para os quais concorre uma combinação essencial de quatro canais, a saber, o canal visual, acústico, verbal e não-verbal. O tradutor deve ter em consideração não só o código verbal, como também os elementos que não são estritamente linguísticos, como gestos, música, expressões faciais, etc. Dado que Uma Família Muito Moderna, sobre a qual baseei a minha análise, é uma série humorística com um forte pendor satírico, afigurou-se como primeiro objecto de estudo por descrever o mockumentary e analisar como esse humor se verifica na versão portuguesa. Deste modo, impõe-se abordar a questão da tradução do humor, neste caso de trocadilhos (wordplay), puns e casos de polissemia, bem como da tradução de referências culturais e intertextuais. Para esse efeito, procedi a uma análise contrastiva entre o texto original, em língua inglesa, e verificar a recuperação do tom satírico potenciador de humor nas legendas, na língua de chegada, em língua portuguesa. Em conjunto, estes elementos concorrem para a construção de um texto que, no caso deste mockumentary, se reveste de um forte tom satírico - mock - para a criação de humor, apresentando uma série que, apesar de indubitavelmente fictícia, revela determinados traços associados a formatos televisivos informativos - documentary - , transmitindo ao espectador uma ilusão de realidade e de factualidade.