1 resultado para Carlos Coronado-Molina
em Instituto Politécnico do Porto, Portugal
Filtro por publicador
- Acceda, el repositorio institucional de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria. España (23)
- AMS Tesi di Dottorato - Alm@DL - Università di Bologna (2)
- Andina Digital - Repositorio UASB-Digital - Universidade Andina Simón Bolívar (22)
- Biblioteca Digital | Sistema Integrado de Documentación | UNCuyo - UNCUYO. UNIVERSIDAD NACIONAL DE CUYO. (67)
- Biblioteca Digital da Produção Intelectual da Universidade de São Paulo (14)
- Biblioteca Digital da Produção Intelectual da Universidade de São Paulo (BDPI/USP) (8)
- Biblioteca Virtual del Sistema Sanitario Público de Andalucía (BV-SSPA), Junta de Andalucía. Consejería de Salud y Bienestar Social, Spain (15)
- Biodiversity Heritage Library, United States (3)
- BORIS: Bern Open Repository and Information System - Berna - Suiça (10)
- CentAUR: Central Archive University of Reading - UK (1)
- CiencIPCA - Instituto Politécnico do Cávado e do Ave, Portugal (1)
- Comissão Econômica para a América Latina e o Caribe (CEPAL) (19)
- Consorci de Serveis Universitaris de Catalunya (CSUC), Spain (18)
- Cor-Ciencia - Acuerdo de Bibliotecas Universitarias de Córdoba (ABUC), Argentina (12)
- Dalarna University College Electronic Archive (1)
- Deposito de Dissertacoes e Teses Digitais - Portugal (2)
- Digital Commons at Florida International University (10)
- DigitalCommons@University of Nebraska - Lincoln (1)
- Digitale Sammlungen - Goethe-Universität Frankfurt am Main (26)
- Doria (National Library of Finland DSpace Services) - National Library of Finland, Finland (3)
- Gallica, Bibliotheque Numerique - Bibliothèque nationale de France (French National Library) (BnF), France (23)
- Instituto Politécnico do Porto, Portugal (1)
- Lume - Repositório Digital da Universidade Federal do Rio Grande do Sul (4)
- Memoria Académica - FaHCE, UNLP - Argentina (148)
- Ministerio de Cultura, Spain (122)
- Portal de Revistas Científicas Complutenses - Espanha (1)
- Portal do Conhecimento - Ministerio do Ensino Superior Ciencia e Inovacao, Cape Verde (1)
- Publishing Network for Geoscientific & Environmental Data (2)
- RDBU - Repositório Digital da Biblioteca da Unisinos (2)
- ReCiL - Repositório Científico Lusófona - Grupo Lusófona, Portugal (3)
- Repositorio Académico de la Universidad Nacional de Costa Rica (1)
- Repositório Científico do Instituto Politécnico de Lisboa - Portugal (1)
- Repositório da Produção Científica e Intelectual da Unicamp (2)
- Repositório da Universidade Federal do Espírito Santo (UFES), Brazil (1)
- Repositorio de la Ciencia y Cultura de El Salvador REDICCES (1)
- Repositório digital da Fundação Getúlio Vargas - FGV (17)
- Repositório Digital da UNIVERSIDADE DA MADEIRA - Portugal (2)
- REPOSITORIO DIGITAL IMARPE - INSTITUTO DEL MAR DEL PERÚ, Peru (11)
- Repositório Institucional da Universidade Estadual de São Paulo - UNESP (3)
- Repositorio Institucional de la Universidad de El Salvador (1)
- Repositório Institucional UNESP - Universidade Estadual Paulista "Julio de Mesquita Filho" (125)
- Repositorio Institucional Universidad de Medellín (1)
- RUN (Repositório da Universidade Nova de Lisboa) - FCT (Faculdade de Cienecias e Technologia), Universidade Nova de Lisboa (UNL), Portugal (4)
- Scielo Saúde Pública - SP (61)
- Universidad Autónoma de Nuevo León, Mexico (92)
- Universidad del Rosario, Colombia (85)
- Universidad Politécnica de Madrid (4)
- Universidade Complutense de Madrid (1)
- Universidade do Minho (1)
- Universidade dos Açores - Portugal (1)
- Universidade Federal do Pará (1)
- Universidade Federal do Rio Grande do Norte (UFRN) (10)
- Universitat de Girona, Spain (3)
- Université de Lausanne, Switzerland (3)
- University of Queensland eSpace - Australia (2)
Resumo:
In order to cater for an extended readership, crime fiction, like most popular genres, is based on the repetition of a formula allowing for the reader's immediate identification. This first domestication is followed, at the time of its translation, by a second process, which wipes out those characteristics of the source text that may come into conflict with the dominant values of the target culture. An analysis of the textual and paratextual strategies used in the English translation of José Carlos Somoza's La caverna de las ideas (2000) shows the efforts to make the novel more easily marketable in the English-speaking world through the elimination of most of the obstacles to easy readability.