2 resultados para traditional teaching

em WestminsterResearch - UK


Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

This chapter reports on a study of teachers in transition, developing their practice and their cognitions regarding the integration of learning technologies with traditional approaches to the teaching of English for Academic Purposes (EAP). Taking a case study approach, it examines developments in the practice of three teachers during and after a teacher education programme on the use of technology in the EAP classroom. This is a study of cognition, teaching philosophy, and the relationship between pedagogy, technology, and content, and how teachers situate these within their own practice. The setting is the rapidly changing UK higher education environment, where the speed of change is such that today's latest fashions and gadgets may well be yesterday's news tomorrow. Thus, this is not a tale of individual technologies or tools to make teachers' lives better. This is a story of people, of pedagogy's traditional values intersecting with technology, and the issues arising from this, alongside the evolution of strategies for dealing with these issues.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

In this position paper we define an interculturally competent translator as one that demonstrates a high level of intercultural knowledge, skills, attitude and flexibility throughout his or her professional engagements. We argue that to attain this goal in translator training intercultural competence needs to be introduced into the curriculum explicitly and in a conceptually clear manner. In this article we provide an overview of earlier attempts at discussing the role of intercultural communication in translator training curricula and we discuss the various pedagogical and practical challenges involved. We also look at some future challenges, identifying increasing societal diversity as both a source of added urgency into intercultural training and a challenge for traditional biculturally based notions of translators’ intercultural competence and we argue for the central role of empathy. Finally, and importantly, we introduce the contributions to the special issue.