2 resultados para Communication skills

em WestminsterResearch - UK


Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

There have been many studies on news production but little has been found about newsroom efficiency despite the fact that this is journalists’ main concern. The very few (mostly foreign) researchers who study Vietnamese media usually look at them from policy making and political-social perspectives, and with an outsider’s eye. They have little physical access, if any, to the media houses, which surely limits their view. Their approach implicitly over-emphasizes the influence of political forces and neglects the media’s own dynamics. This research takes a different approach: from insiders’ point of view. Using two daily newspapers as case studies, this multi-disciplinary ethnographic research seeks to understand the strategies Vietnamese news media employ to cope with the subsidy cuts and increasing competition while still under close political control. A particular focus is on the newsroom operational strategies to improve efficiency. It is found that organizational structure and culture, work climate, motivation and employee satisfaction, leadership and management styles, personnel policies (task requirements vs personal abilities and skills), systems/policies and procedures, and most importantly, communication are the factors that affect the newsroom efficiency, as well as newsroom strategy implementation and results.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

This article examines how the teaching of translation at university level can come to include the systematic development of intercultural skills. It will do this initially by presenting the methodology and outcomes of a European Union funded project entitled ‘Promoting Intercultural Competence in Translators’. The precise aims, context, participants, timing and working methodology of the project will be clearly outlined. This will be followed by an explanation of key theoretical principles which underlay the project and which were embodied in a ‘good practice guide’ at its conclusion. The project produced three key outputs freely available on the project website aimed to help university lecturers in Translation to enhance the development of students’ intercultural skills – a ‘curriculum framework’ (syllabus), teaching materials and assessment materials, for each of which the theoretical/pedagogical underpinning will be explained and examples provided. The article will conclude with an extended reflective section examining some of the limits of the project, areas in which it could be further developed or adapted to context, finishing with an indication of areas in which further research is needed.