5 resultados para Glossary
em Universidad de Alicante
Resumo:
Términos jurídico-laborales inglés-castellano
Resumo:
El intérprete de conferencias debe llevar a cabo un trabajo documental antes, durante y después de los eventos en los que presta sus servicios, independientemente de su subcompetencia extralingüística. Desafortunadamente, pocas son las propuestas metodológicas que se hayan planteado para que este profesional pueda realizar esta tarea de manera sistemática. En el presente artículo, repasamos algunos de los trabajos que se han referido a las posibilidades que tiene el intérprete de satisfacer sus necesidades informativas. Una vez reseñada la mencionada escasez de propuestas, presentamos, en un estudio de caso, una aproximación metodológica a este trabajo de documentación, fundamentada en la compilación de corpus paralelos ad hoc y la extracción terminológica en forma de glosarios.
Resumo:
Background: The harmonization of European health systems brings with it a need for tools to allow the standardized collection of information about medical care. A common coding system and standards for the description of services are needed to allow local data to be incorporated into evidence-informed policy, and to permit equity and mobility to be assessed. The aim of this project has been to design such a classification and a related tool for the coding of services for Long Term Care (DESDE-LTC), based on the European Service Mapping Schedule (ESMS). Methods: The development of DESDE-LTC followed an iterative process using nominal groups in 6 European countries. 54 researchers and stakeholders in health and social services contributed to this process. In order to classify services, we use the minimal organization unit or “Basic Stable Input of Care” (BSIC), coded by its principal function or “Main Type of Care” (MTC). The evaluation of the tool included an analysis of feasibility, consistency, ontology, inter-rater reliability, Boolean Factor Analysis, and a preliminary impact analysis (screening, scoping and appraisal). Results: DESDE-LTC includes an alpha-numerical coding system, a glossary and an assessment instrument for mapping and counting LTC. It shows high feasibility, consistency, inter-rater reliability and face, content and construct validity. DESDE-LTC is ontologically consistent. It is regarded by experts as useful and relevant for evidence-informed decision making. Conclusion: DESDE-LTC contributes to establishing a common terminology, taxonomy and coding of LTC services in a European context, and a standard procedure for data collection and international comparison.
Resumo:
Este trabajo presenta la metodología empleada para compilar un corpus económico e identificar su terminología con el fin de crear un glosario de utilidad en la formación de traductores. Por una parte, se repasa brevemente la bibliografía sobre compilación de corpus y explotación con fines terminológicos. Por otra parte, se presenta la metodología en cuestión, así como una serie de actividades enfocadas a la adquisición de conocimiento especializado en economía. Los resultados muestran que las técnicas usadas para detectar términos y extraer automáticamente candidatos a término, si bien no terminan de adecuarse a las necesidades concretas del presente trabajo, son de utilidad e incluso pueden complementarse. Por su parte, las actividades propuestas pueden sumarse igualmente a otro tipo de actividades y modificarse según el contexto docente.