6 resultados para Encyclopedias and dictionaries, French.

em Universidad de Alicante


Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

La Argelia francesa (1830-1962) constituyó un poderoso polo de atracción para los habitantes de las islas Baleares y del sudeste peninsular. En este artículo se analizan las relaciones migratorias y comerciales entre el archipiélago balear y su por entonces próspero vecino del sur. Además, también se estudian los diferentes exilios que vincularon las dos riberas del Mediterráneo. Para realizar este artículo se han combinado tanto fuentes primarias como la bibliografía existente.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

A la hora de explicar las causas del atraso relativo de España en las décadas previas a la Guerra Civil, algunos autores han considerado como un factor clave la mayor propensión de los empresarios españoles a las estrategias de búsqueda de rentas, lo que dio lugar a un sector industrial protegido, cartelizado e ineficiente. Dado que la siderurgia es señalada frecuentemente como el paradigma de las funciones improductivas de los empresarios españoles, el presente trabajo pretende, en primer lugar, contrastar las actitudes de los siderúrgicos españoles con las de los franceses y alemanes en las décadas que precedieron a la Primera Guerra Mundial. En segundo lugar, se analizará si la cartelización del mercado entre 1897 y 1936 tuvo consecuencias negativas para el desarrollo económico de España, tales como restricción a la entrada de competidores, ausencia de innovaciones tecnológicas y, como resultado de ello, una oferta rígida para su producción.

Relevância:

50.00% 50.00%

Publicador:

Resumo:

This article is the English version of “Terminología y traducción económica francés-español: evaluación de recursos terminológicos en el ámbito contable” by Daniel Gallego Hernández. It was not published on the print version of MonTI for reasons of space. The online version of MonTI does not suffer from these limitations, and this is our way of promoting plurilingualism.

Relevância:

40.00% 40.00%

Publicador:

Resumo:

For references, please quote the full paper as published in the above journal.

Relevância:

40.00% 40.00%

Publicador:

Resumo:

This article is an updated and modified version of a Spanish article published in MonTi 6 (cf. Tarp 2014a). It deals with specialised translation dictionaries. Based on the principles of the function theory, it analyses the different phases and sub-phases of the translation process from a lexicographical perspective and shows that a translation dictionary should be much more than a mere bilingual dictionary if it really pretends to meet its users’ complex needs. Thereafter, it presents a global concept of a translation dictionary which includes various mono- and bilingual components in both language directions. Finally, the article discusses, by means of two concrete online projects, how this concept can be applied on the Internet in order to develop high-quality translation dictionaries with quick access to data that are still more adapted to the needs of each translator.

Relevância:

40.00% 40.00%

Publicador:

Resumo:

This study examined the reliability and validity evidence drawn from the scores of the French version of the Questionnaire about Interpersonal Difficulties for Adolescents (QIDA) in a sample of 957 adolescents (48.5% boys) ranging in age from 11 to 18 years (M = 14.48, SD = 1.85). A principal axis factoring (PAF) and confirmatory factor analyses (CFA) were performed to determine the fit of the factor structure of scores on the QIDA. PAF and CFA replicated the previously identified correlated five-factor structure of the QIDA: Assertiveness, Heterosexual Relationships, Public Speaking, Family Relationships, and Close Friendships. The QIDA yielded acceptable reliability scores for French adolescents. Validity evidence of QIDA was also established through correlations with scores on the School Anxiety Inventory and the Social Anxiety Scale for Adolescents. Most of the correlations were positive and exceeded the established criteria of statistical significance, but the magnitude of these varied according to the scales of the QIDA. Results supported the reliability and validity evidence drawn from the scores of the French version of the QIDA.