1 resultado para Egyptian Islamists
em Universidad de Alicante
Filtro por publicador
- JISC Information Environment Repository (1)
- Academic Archive On-line (Stockholm University; Sweden) (1)
- Academic Research Repository at Institute of Developing Economies (3)
- Acceda, el repositorio institucional de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria. España (1)
- Adam Mickiewicz University Repository (2)
- AMS Tesi di Dottorato - Alm@DL - Università di Bologna (6)
- AMS Tesi di Laurea - Alm@DL - Università di Bologna (2)
- Aquatic Commons (8)
- ArchiMeD - Elektronische Publikationen der Universität Mainz - Alemanha (3)
- Archive of European Integration (7)
- Aston University Research Archive (16)
- Biblioteca Digital | Sistema Integrado de Documentación | UNCuyo - UNCUYO. UNIVERSIDAD NACIONAL DE CUYO. (1)
- Biblioteca Digital da Produção Intelectual da Universidade de São Paulo (2)
- Biblioteca Digital de la Universidad Católica Argentina (8)
- Bioline International (3)
- BORIS: Bern Open Repository and Information System - Berna - Suiça (28)
- Brock University, Canada (2)
- Bucknell University Digital Commons - Pensilvania - USA (9)
- Bulgarian Digital Mathematics Library at IMI-BAS (1)
- CentAUR: Central Archive University of Reading - UK (23)
- Center for Jewish History Digital Collections (2)
- Cochin University of Science & Technology (CUSAT), India (1)
- CORA - Cork Open Research Archive - University College Cork - Ireland (1)
- Corvinus Research Archive - The institutional repository for the Corvinus University of Budapest (1)
- DI-fusion - The institutional repository of Université Libre de Bruxelles (4)
- Digital Commons @ DU | University of Denver Research (3)
- Digital Commons @ Winthrop University (1)
- Digital Commons at Florida International University (2)
- DigitalCommons@The Texas Medical Center (3)
- Digitale Sammlungen - Goethe-Universität Frankfurt am Main (1)
- DRUM (Digital Repository at the University of Maryland) (1)
- Duke University (3)
- Greenwich Academic Literature Archive - UK (1)
- Harvard University (3)
- Helda - Digital Repository of University of Helsinki (7)
- Helvia: Repositorio Institucional de la Universidad de Córdoba (2)
- Infoteca EMBRAPA (1)
- Lume - Repositório Digital da Universidade Federal do Rio Grande do Sul (1)
- Memoria Académica - FaHCE, UNLP - Argentina (30)
- National Center for Biotechnology Information - NCBI (6)
- Portal de Revistas Científicas Complutenses - Espanha (7)
- Publishing Network for Geoscientific & Environmental Data (26)
- QSpace: Queen's University - Canada (1)
- QUB Research Portal - Research Directory and Institutional Repository for Queen's University Belfast (15)
- Queensland University of Technology - ePrints Archive (12)
- Repositório Aberto da Universidade Aberta de Portugal (1)
- Repositório Científico da Universidade de Évora - Portugal (2)
- Repositório Institucional da Universidade de Aveiro - Portugal (2)
- Repositório Institucional UNESP - Universidade Estadual Paulista "Julio de Mesquita Filho" (6)
- RUN (Repositório da Universidade Nova de Lisboa) - FCT (Faculdade de Cienecias e Technologia), Universidade Nova de Lisboa (UNL), Portugal (2)
- Universidad Autónoma de Nuevo León, Mexico (1)
- Universidad de Alicante (1)
- Universidad del Rosario, Colombia (16)
- Universidad Politécnica de Madrid (2)
- Universidade Complutense de Madrid (1)
- Universidade de Lisboa - Repositório Aberto (1)
- Universidade Federal do Pará (1)
- Universidade Federal do Rio Grande do Norte (UFRN) (2)
- Universidade Metodista de São Paulo (4)
- Universitätsbibliothek Kassel, Universität Kassel, Germany (6)
- Université de Lausanne, Switzerland (2)
- Université de Montréal (1)
- Université de Montréal, Canada (11)
- University of Michigan (146)
- University of Queensland eSpace - Australia (5)
- WestminsterResearch - UK (3)
Relevância:
Resumo:
En este artículo hablamos en primer lugar de la obra teatral al-Farāfīr de Yūsuf Idrīs. Abordamos las dificultades de la traducción del árabe dialectal egipcio al castellano. Nos hemos acercado al término al-Farāfīr desde un punto de vista lingüístico y pragmático. Exponemos la dificultad de la traducción literaria entre dos lenguas pertenecientes a ámbitos socio-culturales muy diferentes.