6 resultados para Interpreters
Resumo:
This paper discusses perceptions and experiences of impairment and disability from the perspectives of learning disabled children, their parents and their social workers. The author reports on findings from her doctoral study that adults often fail to take into account the views and experiences of learning disabled chidren. As a result, these children developed their own interpretations of impairment and disability based on their experiences and interactions with others. Whilst this indicates that they are active social interpreters, it also suggests that adults should make greater efforts to inform and consult learning disabled children. The author concludes by reflecting on the relevance of these findings to contemporary theories of disability and childhood.
Resumo:
Mapped topographic features are important for understanding processes that sculpt the Earth’s surface. This paper presents maps that are the primary product of an exercise that brought together 27 researchers with an interest in landform mapping wherein the efficacy and causes of variation in mapping were tested using novel synthetic DEMs containing drumlins. The variation between interpreters (e.g. mapping philosophy, experience) and across the study region (e.g. woodland prevalence) opens these factors up to assessment. A priori known answers in the synthetics increase the number and strength of conclusions that may be drawn with respect to a traditional comparative study. Initial results suggest that overall detection rates are relatively low (34–40%), but reliability of mapping is higher (72–86%). The maps form a reference dataset.
Resumo:
Handel’s London career afforded opportunities for responding to dancers working in distinct styles of movement—most notably the Italian troupe resident at the King’s Theatre in 1726-27, and Marie Sallé at Covent Garden in 1734-35. By studying the dances from Admeto (1727) and Ariodante (1735), this paper will explore Handel's response to the serious and grotesque styles, as well as to the character and narrative modes.
Resumo:
This collection explores the central importance of values and evaluative concepts in cross-cultural translational encounters. Written by a group of international scholars from a diverse range of linguistic and cultural backgrounds, the chapters in this book consider what it means to translate cultures by examining core values and their relationship to key evaluative concepts (such as authenticity, clarity, home, honour, or justice) and how they influence the complex multidimensional process of translation. This book will be of interest to academics studying cross-cultural and inter-linguistic interactions, to translators and interpreters, students of translation and of modern languages, and all those dealing with multilingual and multicultural settings.
Resumo:
Interpreters of Robert Nozick’s political philosophy fall into two broad groups concerning his application of the ‘Lockean proviso’. Some read his argument in an undemanding way: individual instances of ownership which make people worse off than they would have been in a world without any ownership are unjust. Others read the argument in a demanding way: individual instances of ownership which make people worse off than they would have been in a world without that particular ownership are unjust. While I argue that the former reading is correct as an interpretive matter, I suggest that this reading is nonetheless highly demanding. In particular, I argue that it is demanding when it is expanded to include the protection of nonhuman animals; if such beings are right bearers, as more and more academics are beginning to suggest, then there is no nonarbitrary reason to exclude them from the protection of the proviso.