12 resultados para English language proficiency

em QUB Research Portal - Research Directory and Institutional Repository for Queen's University Belfast


Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

This chapter discusses English Language Education at university and highlights a number of trends and their associated challenges in teaching and learning academic discourse. Academic discourse refers to the ways in which language is used by participants in academia. It encompasses written discourse, from article and book publishing, PhD theses to course assignments; spoken discourse, from study groups, tutorials, conference presentations to inaugural lectures; and more recently, computer-mediated discourse, from asynchronous text-based conferencing to academic blogs. The role of English language educators in preparing students and academics for successful participation in these academic events, or the academy, in English is not to be underestimated. Academic communication is not only vital to an individual’s success at university, but to the maintenance and creation of academic communities and to scientific progress itself (Hyland, 2009). This chapter presents an overview of academic discourse and discusses recent issues which have an impact on teaching and learning English at university and discusses their associated challenges: first, the increasing internationalisation of universities. Second, the emergence of a mobile academe in its broadest sense, in which students and academics move across traditional geopolitical, institutional and disciplinary boundaries, is discussed. Third, the growth of UK transnational higher education is examined as a trend which sees academics and students vicariously or otherwise involved in English language teaching and learning. Fourth, the chapter delves into the rapid and ongoing development in technology assisted and online learning. While responding to trends can be difficult, they can also inspire ingenuity. Furthermore, such trends and challenges will not emerge in the same manner in different contexts. The discussion in this chapter is illustrated with examples from a UK context but the implications of the trends and challenges are such that they reach beyond borders.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

As of 2011 there were over 50,000 migrants, who speak a language other than English or Irish at home, residing in Northern Ireland. Many of these individuals do not possess adequate levels of English language proficiency in order to access services. Research funded by the Northern Ireland Inclusion and Diversity Service was conducted to determine the home-school connections of culturally and linguistically diverse families in Northern Ireland. It revealed that there are a wide variety of ways that translation and interpretation services are offered for families not fluent in English within the school settings. Drawing upon the findings from the research in Northern Ireland, this presentation provides an overview of the types of translation and interpretation taking place in Northern Ireland; the advantages and disadvantages of each; and recommendations for agencies utilizing both formal and informal translation and interpretation. The presentation also includes references to work in this area in other contexts, as well as specific guidelines for agencies using both formal and informal translation and interpretation. These guidelines help ensure that the translations are conducted in a professional manner for all agencies providing services.

Relevância:

90.00% 90.00%

Publicador:

Resumo:

This article places English language teaching in Kenya within a specific historical context. Any consideration of the use of English in Kenya must take into account the legacy of language policies adopted by both colonial and independent administrations in the country. Use is made in this respect of the growing body of research and theory that focuses on language policy in post-colonial and neo-colonial settings.

Relevância:

90.00% 90.00%

Publicador:

Resumo:

Asking and answering certain types of questions are thought to develop thinking skills in all types of classrooms. Previous research has demonstrated that asking higher order questions and answering with elaborated responses are associated with high achievement in first, second, and foreign language contexts. Typically more attention is paid to question frequency or achievements inferred from individual performances than to the dialogues in which asking and answering occurs. This paper argues for a focus on the construction of responses in interaction as an alternative to the investigation of questions, effects of training or individual measurements of performance. Drawing on interactional data from an adult English as a Second Language classroom, it is argued that constructing an answer to a critical question appears to be a highly collaborative and evaluative affair. The thinking skills literature suggests that responding to higher order questions is an individual higher cognitive function, however it is argued in this paper that in attempting to construct evaluative answers language learners are involved not only in a cognitive task, which may or may not be helpful to language learning, but also in a complex social task in which perspectives need to be negotiated, stances taken and identities navigated. It is suggested that higher order thinking cannot be separated from the social and cultural knowledge through which it is brought into being. It is argued that any implementation of thinking skills in an English language teaching context ought to consider interpersonal and social aspects, particularly in intercultural settings.

Relevância:

90.00% 90.00%

Publicador:

Resumo:

Objective

Global migration of healthcare workers places responsibility on employers to comply with legal employment rights whilst ensuring patient safety remains the central goal. We describe the pilot of a communication assessment designed for doctors who trained and communicated with patients and colleagues in a different language from that of the host country. It is unique in assessing clinical communication without assessing knowledge.

Methods

A 14-station OSCE was developed using a domain-based marking scheme, covering professional communication and English language skills (speaking, listening, reading and writing) in routine, acute and emotionally challenging contexts, with patients, carers and healthcare teams. Candidates (n = 43), non-UK trained volunteers applying to the UK Foundation Programme, were provided with relevant station information prior to the exam.

Results

The criteria for passing the test included achieving the pass score and passing 10 or more of the 14 stations. Of the 43 candidates, nine failed on the station criteria. Two failed the pass score and also the station criteria. The Cronbach's alpha coefficient was 0.866.

Conclusion

This pilot tested ‘proof of concept’ of a new domain-based communication assessment for non-UK trained doctors.

Practice implications

The test would enable employers and regulators to verify communication competence and safety in clinical contexts, independent of clinical knowledge, for doctors who trained in a language different from that of the host country.