84 resultados para Language and languages -- Congresses


Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Hoerl claims that episodic memory is necessary for a concept of the past, and that we should consider some severely amnesic patients as lacking such a concept. I question whether this description of such patients is plausible, and whether it helps us understand lack of insight in amnesia. I finish by arguing that Hoerl's analysis of what constitutes a concept of the past raises interesting developmental issues.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

In this article, I examine Thomas Middleton's Women Beware Women as a response to the particular religio-political context in the years surrounding 1621. The onset of the Thirty Years War in 1618 and the subsequent humiliation of James' son-in-law Frederick, Elector of Palatine, the vexed question of a possible Catholic marriage for Charles, Prince of Wales, the ever present difficulty of Anglo-Catholic relations, particularly with Spain, as well as growing religious factionalism within the Church of England between Calvinists and Arminians: all contributed towards a culturally febrile atmosphere, one to which, as I will argue, Middleton was well placed to respond. Given Middleton's Calvinistic beliefs, I suggest that Women Beware Women offers an acerbic examination of contemporary debates concerning human will, especially women's will, as well as promoting a sceptically apocalyptic anti-Catholic agenda throughout. I also examine the religious language and imagery used to construct Bianca as the whore of Babylon, and argue that her emergence and fall offer a political commentary on the precarious position of the English Church around 1621.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

This article is a response to an article by Ray Mackay (1996) which constitutes an attack on stylistic analysis in general, and the writings of the above authors and Ron Carter in particular. Mackay's article (in Language and Communication) accuses stylistics of 'scientificness' and claims that its attempt to provide objective analyses of literary texts is futile.1 We suggest that Mackay has misrepresented what stylisticians have said about objectivity, and that his understanding of objectivity, science and the nature of text-interpretative argument is seriously flawed.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

The main aim of this article is to propose an exercise in stylistic analysis which can be employed in the teaching of English language. It details the design and results of a workshop activity on narrative carried out with undergraduates in a university department of English. The methods proposed are intended to enable students to obtain insights into aspects of cohesion and narrative structure; insights, it is suggested, which are not as readily obtainable through more traditional techniques of stylistic analysis. The text chosen for analysis is a short story by Ernest Hemingway comprising only 11 sentences. A jumbled version of this story is presented to students who are asked to assemble a cohesive and well-formed version of the story. Their (re)constructions are then compared with the original Hemingway version. Much interest, it is argued, lies in the ways in which the students justify their own versions in terms of their expectations about well-formedness in narrative. The activity is also intended to encourage students to see literary texts as a valuable means of providing insights into the subtleties of linguistic form and function.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

The paper offers a comprehensive overview of the Polish metaphorics of translation. It starts by examining the Polish linguistic image of translating, followed by a survey of metaphorical descriptions of the translator and translation from the 18th century, representing the pre-scientific era in reflection on translation. Most attention is devoted to metaphors found in contemporary Polish discourse on translation, centered around: (1) the nature of translation; (2) the relationship between the source and target text, and between the author and translator; and (3) the role of the translator. It is demonstrated that the Polish context offers a rich repertoire of metaphorical depictions of translating, which reflects its distinctive historical and cultural setup.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

This article considers cows and dairying as the basis a17of value system in early societies, particularly in Ireland. Only in a very few instances is it possible to demonstrate that such systems existed. When it does, it can be shown that cows and dairying were imbedded in the social or religious institutions of these cultures. Cattle had a value and meaning much greater than their economic worth in terms of food, hides, tallow etc. Such a systems, however, does not allow economic development as dairy produce does not easily lend itself to the production, and accumulation, of significant surplus nor is dairy produce particularly suitable for economic expansion based on trade. Its perishable nature militates against both roles. In order to develop political power that is based on economic power and wealth it is necessary to change the emphasis from livestock to cereal production.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

The French-language prose works of Ying Chen re-examine the idea of absolute cultural cores of being and belonging which has traditionally been associated with Chinese overseas literature. Her concept of identity, constantly in the process of becoming, can be understood through the various ways in which her own, and her characters', ‘between-world’ consciousness is expressed, namely through the portrayal of migration, the metaphors of shores and bridges, the themes of attachment and detachment, and the discussion of physical displacement and inner exile. The author's theories on literary language, too, focus on in-between spaces, such as that between the real and the probable.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Posits textual evidence for consideration of Middleton and Dekker as hands in the authorship of the anonymous play 'The Fatal Marriage'.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

In this study, we examined the relationship between national identification and anti-immigrant prejudice in a multilevel analysis of ISSP survey data from 37,030 individuals in 31 countries. We argue that this relationship depends on how national groups are defined by their members. Across the 31 national samples, the correlation between national identification and prejudice ranged from weakly negative (-.06) to moderately positive (.37). The relationship was significantly stronger in countries where people on average endorsed a definition of national belonging based on language, and weaker where people on average defined the nation in terms of citizenship. These effects occurred at a national rather than individual level, supporting an explanation in terms of the construction of nationality that prevails in a given context. Endorsement of the ancestry-based criteria for nationality was positively associated with prejudice, but only at the individual level.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

This article explores the historical neglect of translation as a consideration in the study and practice of theatre in the United States and Europe. While the study of literature is fairly strictly divided between English-language and Comparative Literature departments, theatre and drama have shown little concern about language as a barrier to reception of the dramatic text. Arguably, this discrepancy may be traced to a fundamental gap between the perceived status of the novel as a completed work of art and the playtext as work of art in progress, waiting to find its completion in performance.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Mark Dornford-May’s widely-acclaimed adaptation of the medieval English Chester “mystery” plays, The Mysteries-Yiimimangaliso, reveal the extent to which theatrical translation, if it is to be intelligible to audiences, risks trading in cultural stereotypes belonging to both source and target cultures. As a South African production of a medieval English theatrical tradition which subsequently plays to an English audience, The Mysteries-Yiimimangaliso enacts a number of disorientating forms of cultural translation. Rather than facilitating the transmission of challenging literary and dramatic traditions, The Mysteries-Yiimimangaliso reveals the extent to which translation, as a politically correct - and thus politically anaemic - act, can become an end in itself in a globalised Anglophone theatrical culture.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Carolingian scholars paid considerable attention to the Greek found in Martianus Capella’s De nuptiis Philologiae et Mercurii, a late antique Latin work full of obscurities in language and imagery. This article, focusing on glosses on De nuptiis from the oldest gloss tradition, demonstrates that a range of material was available to ninth-century scholars to elucidate Martianus’s Greek and that Greek seems, at times, to have served as a means to obscure. I argue that their interest in obscurity reflects a widespread epistemology and strategy of concealment, hence their intellectual investment in Martianus. For ninth-century readers, then, the Greek in the glossed Martianus manuscripts, however decorative it may have been, also operated at the core of medieval hermeneutics.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

The Premio Cervantes, one of the most prestigious prizes awarded for literature in the Spanish language, was established in 1976 as Spain negotiated the Transition to democracy in the post-Franco era. This article examines the context in which the prize was created and subsequently used to negotiate inter-continental relations between Spain and Latin America. The article highlights the exchanges of economic, political and symbolic capital which took place between the Spanish State, its representative, the King of Spain, and winning Latin American authors. Significantly, the involvement of the Spanish State is shown to bring political capital into play in a way that commercial prizes do not. In so doing, the Premio Cervantes gives those formerly at the colonial periphery the opportunity to speak out and negotiate the terms of a new kind of relationship with the former colonial center.