1 resultado para Applied Linguistics
em Adam Mickiewicz University Repository
Filtro por publicador
- Adam Mickiewicz University Repository (1)
- Applied Math and Science Education Repository - Washington - USA (5)
- Archive of European Integration (11)
- Aston University Research Archive (37)
- Avian Conservation and Ecology - Eletronic Cientific Hournal - Écologie et conservation des oiseaux: (1)
- Biblioteca Digital da Produção Intelectual da Universidade de São Paulo (1)
- Biblioteca Digital da Produção Intelectual da Universidade de São Paulo (BDPI/USP) (88)
- Biblioteca Virtual del Sistema Sanitario Público de Andalucía (BV-SSPA), Junta de Andalucía. Consejería de Salud y Bienestar Social, Spain (1)
- Biodiversity Heritage Library, United States (4)
- BORIS: Bern Open Repository and Information System - Berna - Suiça (8)
- Brock University, Canada (10)
- Bulgarian Digital Mathematics Library at IMI-BAS (1)
- CentAUR: Central Archive University of Reading - UK (105)
- Central European University - Research Support Scheme (1)
- Cochin University of Science & Technology (CUSAT), India (1)
- Consorci de Serveis Universitaris de Catalunya (CSUC), Spain (44)
- Cor-Ciencia - Acuerdo de Bibliotecas Universitarias de Córdoba (ABUC), Argentina (2)
- Dalarna University College Electronic Archive (5)
- Department of Computer Science E-Repository - King's College London, Strand, London (2)
- Diposit Digital de la UB - Universidade de Barcelona (2)
- Doria (National Library of Finland DSpace Services) - National Library of Finland, Finland (19)
- Institute of Public Health in Ireland, Ireland (1)
- Instituto Politécnico do Porto, Portugal (30)
- Instituto Superior de Psicologia Aplicada - Lisboa (1)
- Martin Luther Universitat Halle Wittenberg, Germany (4)
- Massachusetts Institute of Technology (1)
- Ministerio de Cultura, Spain (17)
- Nottingham eTheses (1)
- Portal de Revistas Científicas Complutenses - Espanha (8)
- QSpace: Queen's University - Canada (1)
- RDBU - Repositório Digital da Biblioteca da Unisinos (1)
- ReCiL - Repositório Científico Lusófona - Grupo Lusófona, Portugal (3)
- Repositorio Académico de la Universidad Nacional de Costa Rica (3)
- Repositório Científico do Instituto Politécnico de Lisboa - Portugal (13)
- Repositório da Produção Científica e Intelectual da Unicamp (5)
- Repositório da Universidade Federal do Espírito Santo (UFES), Brazil (2)
- Repositório de Administração Pública (REPAP) - Direção-Geral da Qualificação dos Trabalhadores em Funções Públicas (INA), Portugal (1)
- Repositório digital da Fundação Getúlio Vargas - FGV (5)
- Repositório Digital da UNIVERSIDADE DA MADEIRA - Portugal (1)
- Repositório Institucional UNESP - Universidade Estadual Paulista "Julio de Mesquita Filho" (74)
- RUN (Repositório da Universidade Nova de Lisboa) - FCT (Faculdade de Cienecias e Technologia), Universidade Nova de Lisboa (UNL), Portugal (19)
- School of Medicine, Washington University, United States (4)
- Scielo Saúde Pública - SP (78)
- Scottish Institute for Research in Economics (SIRE) (SIRE), United Kingdom (1)
- Universidad de Alicante (3)
- Universidad del Rosario, Colombia (4)
- Universidad Politécnica de Madrid (3)
- Universidade Complutense de Madrid (1)
- Universidade de Lisboa - Repositório Aberto (1)
- Universidade do Minho (8)
- Universidade Federal de Uberlândia (2)
- Universidade Federal do Pará (3)
- Universidade Federal do Rio Grande do Norte (UFRN) (58)
- Universitat de Girona, Spain (2)
- Universitätsbibliothek Kassel, Universität Kassel, Germany (3)
- Université de Lausanne, Switzerland (50)
- Université de Montréal, Canada (13)
- University of Michigan (3)
- University of Queensland eSpace - Australia (127)
- University of Southampton, United Kingdom (2)
- WestminsterResearch - UK (2)
Resumo:
In the paper, the authors present and analyse examples of mistranslated film titles into the Polish language, selected from a database of over 1,100 titles and presented on the sample of the film genre comedy with all its subgenres. The authors discuss various film title translation strategies and procedures with reference to the literature on the subject. In the conclusions, the authors attempt to explain the reasons for the selection of certain translation procedures, with special focus on the free formulation of titles as the least transparent.