3 resultados para Functional validation

em Biblioteca Digital da Produção Intelectual da Universidade de São Paulo


Relevância:

40.00% 40.00%

Publicador:

Resumo:

STUDY DESIGN: Clinical measurement. OBJECTIVE: To translate and culturally adapt the Lower Extremity Functional Scale (LEFS) into a Brazilian Portuguese version, and to test the construct and content validity and reliability of this version in patients with knee injuries. BACKGROUND: There is no Brazilian Portuguese version of an instrument to assess the function of the lower extremity after orthopaedic injury. METHODS: The translation of the original English version of the LEFS into a Brazilian Portuguese version was accomplished using standard guidelines and tested in 31 patients with knee injuries. Subsequently, 87 patients with a variety of knee disorders completed the Brazilian Portuguese LEES, the Medical Outcomes Study 36-Item Short-Form Health Survey, the Western Ontario and McMaster Universities Osteoarthritis Index, and the International Knee Documentation Committee Subjective Knee Evaluation Form and a visual analog scale for pain. All patients were retested within 2 days to determine reliability of these measures. Validation was assessed by determining the level of association between the Brazilian Portuguese LEFS and the other outcome measures. Reliability was documented by calculating internal consistency, test-retest reliability, and standard error of measurement. RESULTS: The Brazilian Portuguese LEES had a high level of association with the physical component of the Medical Outcomes Study 36-Item Short-Form Health Survey (r = 0.82), the Western Ontario and McMaster Universities Osteoarthritis Index (r = 0.87), the International Knee Documentation Committee Subjective Knee Evaluation Form (r = 0.82), and the pain visual analog scale (r = -0.60) (all, P<.05). The Brazilian Portuguese LEES had a low level of association with the mental component of the Medical Outcomes Study 36-Item Short-Form Health Survey (r = 0.38, P<.05). The internal consistency (Cronbach alpha = .952) and test-retest reliability (intraclass correlation coefficient = 0.957) of the Brazilian Portuguese version of the LEES were high. The standard error of measurement was low (3.6) and the agreement was considered high, demonstrated by the small differences between test and retest and the narrow limit of agreement, as observed in Bland-Altman and survival-agreement plots. CONCLUSION: The translation of the LEFS into a Brazilian Portuguese version was successful in preserving the semantic and measurement properties of the original version and was shown to be valid and reliable in a Brazilian population with knee injuries. J Ort hop Sports Phys Ther 2012;42(11):932-939, Epub 9 October 2012. doi:10.2519/jospt.2012.4101

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Objective: To translate, culturally adapt and validate the "Knee Society Score"(KSS) for the Portuguese language and determine its measurement properties, reproducibility and validity. Method: We analyzed 70 patients of both sexes, aged between 55 and 85 years, in a cross-sectional clinical trial, with diagnosis of primary osteoarthritis,undergoing total knee arthroplasty surgery. We assessed the patients with the English version of the KSS questionnaire and after 30 minutes with the Portuguese version of the KSS questionnaire, done by a different evaluator. All the patients were assessed preoperatively, and again at three, and six months postoperatively. Results: There was no statistical difference, using Cronbach's alpha index and the Bland-Altman graphical analysis, for the knees core during the preoperative period (p=1), and at three months (p=0.991) and six months postoperatively (p=0.985). There was no statistical difference for knee function score for all three periods (p=1.0). Conclusion: The Brazilian version of the Knee Society Score is easy to apply, as well providing as a valid and reliable instrument for measuring the knee score and function of Brazilian patients undergoing TKA. Level of Evidence: Level I - Diagnostic Studies Investigating a Diagnostic Test- Testing of previously developed diagnostic criteria on consecutive patients (with universally applied 'gold' reference standard).

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Abstract Background From shotgun libraries used for the genomic sequencing of the phytopathogenic bacterium Xanthomonas axonopodis pv. citri (XAC), clones that were representative of the largest possible number of coding sequences (CDSs) were selected to create a DNA microarray platform on glass slides (XACarray). The creation of the XACarray allowed for the establishment of a tool that is capable of providing data for the analysis of global genome expression in this organism. Findings The inserts from the selected clones were amplified by PCR with the universal oligonucleotide primers M13R and M13F. The obtained products were purified and fixed in duplicate on glass slides specific for use in DNA microarrays. The number of spots on the microarray totaled 6,144 and included 768 positive controls and 624 negative controls per slide. Validation of the platform was performed through hybridization of total DNA probes from XAC labeled with different fluorophores, Cy3 and Cy5. In this validation assay, 86% of all PCR products fixed on the glass slides were confirmed to present a hybridization signal greater than twice the standard deviation of the deviation of the global median signal-to-noise ration. Conclusions Our validation of the XACArray platform using DNA-DNA hybridization revealed that it can be used to evaluate the expression of 2,365 individual CDSs from all major functional categories, which corresponds to 52.7% of the annotated CDSs of the XAC genome. As a proof of concept, we used this platform in a previously work to verify the absence of genomic regions that could not be detected by sequencing in related strains of Xanthomonas.