6 resultados para Aspectos pragmáticos na obra de J.M. Machado de Assis (Dom Casmurro : Tradução)

em Repositório Institucional da Universidade Estadual de São Paulo - UNESP


Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

In this paper, we propose a brief analysis of Ou Isto ou Aquilo, a 1964 children's poetry book by Cecilia Meireles. Based on the perception that the poems in this book possess a distinctive character, both aesthetically and thematically, the analysis focuses precisely on the work's unique aspects, regarding the approach to certain issues which are not customarily associated with the child's universe - such as solitude, death, longing, sorrow, angst and nostalgia. Our work aims to shun a common - and sometimes reductionist - vision of children's poetry, by seeing the ludic primarily as a tool that allows the poet to address denser themes in a way that is accessible to children, but without underestimating them. Likewise, based on the assumptions presented, we intend to demonstrate how the author allows not only children, but also to the adult readers, to get in contact with poetic profundity that is not restricted to the target audience. Thus, we expect that the presentation and the analysis of children's poems might, in a way, redeem the importance of Cecilia Meireles's children's poetic production

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (FAPESP)

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

The civil construction sector in Brazil is, simultaneously, a necessity that drives the economy and an evil that degrades the environment. Simple choices adopted in an enterprise can make big difference in harm caused by constructive practices, minimizing its harmful to the environment and making it sustainable. These choices, however, involve the use of materials and techniques often unknown by the builders, since the construction industry is very traditional. Even worse, the eco-friendly materials and sustainable techniques also face another obstacle to its use: the prejudice. Builders and customers prefer traditional methods to sustain belief that they present lower quality and higher price. This work raises awareness of the urgency with traditional methods must be overridden, showing practical and simple ways for this replacement, as well as confirm the quality equal to or even higher in the use of alternative materials and techniques, without addition in cost. Thus, the benefits are generated for all parties involved, from builders to residents

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

The work Translational aspects in Ma vie ne sait pas nager by Élaine Turgeon approaches the entire translation process of this francophone children's work. The theme choice was due to the interest in deepening the translational knowledge, in addition to performing an analysis of the own translation work done. Thus, the theoretical aspects related to the translation are reported throughout the work, a succinct exhibition of the history of translation, a brief view of the children's editorial market (in the world and more specifically in Brazil), the book theme and author style, and finally, the drawbacks overcome during the realization of the work - based upon the theoretical body of work consulted - and the solution encountered for this. At the end of this same work, some considerations are drawn, as well as some reflections upon the translation realized (with the studied texts attached in the body of work); accompanied by some findings observed concerning the theory