41 resultados para Translation memories
em Queensland University of Technology - ePrints Archive
Resumo:
Objectives. Intrusive memories of extreme trauma can disrupt a stepwise approach to imaginal exposure. Concurrent tasks that load the visuospatial sketchpad (VSSP) of working memory reduce the vividness of recalled images. This study tested whether relief of distress from competing VSSP tasks during imaginal exposure is at the cost of impaired desensitization . Design. This study examined repeated exposure to emotive memories using 18 unselected undergraduates and a within-subjects design with three exposure conditions (Eye Movement, Visual Noise, Exposure Alone) in random, counterbalanced order. Method. At baseline, participants recalled positive and negative experiences, and rated the vividness and emotiveness of each image. A different positive and negative recollection was then used for each condition. Vividness and emotiveness were rated after each of eight exposure trials. At a post-exposure session 1 week later, participants rated each image without any concurrent task. Results. Consistent with previous research, vividness and distress during imaging were lower during Eye Movements than in Exposure Alone, with passive visual interference giving intermediate results. A reduction in emotional responses from Baseline to Post was of similar size for the three conditions. Conclusion. Visuospatial tasks may offer a temporary response aid for imaginal exposure without affecting desensitization.
Resumo:
Review of 'Toy Symphony', Queensland Theatre Company, published in The Australian, 17 November 2009.
Resumo:
Recent advances in the understanding of the genetic, neurochemical, behavioral and cultural underpinnings of addiction have led to rapid advances in the understanding of addiction as a disease. In fact, advances in basic science and the development of new pharmacological and behavioral therapies associated with them are appearing faster than can be assimilated not only by clinical researchers but practitioners and policy makers as well. Translation of science-based addictions knowledge into improved prevention, assessment and treatment, and communication of these changes to researchers and practitioners are significant challenges to the field. The general aim of this book is to summarize current and potential linkages between advances in addiction science and innovations in clinical practice. Whilst this book is primarily focused on translation, it also encompasses some scientific advances that are relevant to dissemination, and the book is itself a tool for disseminating innovative thinking. The goal is to generate interest in application opportunities from both recent research and theoretical advances.
Resumo:
Arabic satellite television has recently attracted tremendous attention in both the academic and professional worlds, with a special interest in Aljazeera as a curious phenomenon in the Arab region. Having made a household name for itself worldwide with the airing of the Bin Laden tapes, Aljazeera has set out to deliberately change the culture of Arabic journalism, as it has been repeatedly stated by its current General Manager Waddah Khanfar, and to shake up the Arab society by raising awareness to issues never discussed on television before and challenging long-established social and cultural values and norms while promoting, as it claims, Arab issues from a presumably Arab perspective. Working within the meta-frame of democracy, this Qatari-based network station has been received with mixed reactions ranging from complete support to utter rejection in both the west and the Arab world. This research examines the social semiotics of Arabic television and the socio-cultural impact of translation-mediated news in Arabic satellite television, with the aim to carry out a qualitative content analysis, informed by framing theory, critical linguistic analysis, social semiotics and translation theory, within a re-mediation framework which rests on the assumption that a medium “appropriates the techniques, forms and social significance of other media and attempts to rival or refashion them in the name of the real" (Bolter and Grusin, 2000: 66). This is a multilayered research into how translation operates at two different yet interwoven levels: translation proper, that is the rendition of discourse from one language into another at the text level, and translation as a broader process of interpretation of social behaviour that is driven by linguistic and cultural forms of another medium resulting in new social signs generated from source meaning reproduced as target meaning that is bound to be different in many respects. The research primarily focuses on the news media, news making and reporting at Arabic satellite television and looks at translation as a reframing process of news stories in terms of content and cultural values. This notion is based on the premise that by its very nature, news reporting is a framing process, which involves a reconstruction of reality into actualities in presenting the news and providing the context for it. In other words, the mediation of perceived reality through a media form, such as television, actually modifies the mind’s ordering and internal representation of the reality that is presented. The research examines the process of reframing through translation news already framed or actualized in another language and argues that in submitting framed news reports to the translation process several alterations take place, driven by the linguistic and cultural constraints and shaped by the context in which the content is presented. These alterations, which involve recontextualizations, may be intentional or unintentional, motivated or unmotivated. Generally, they are the product of lack of awareness of the dynamics and intricacies of turning a message from one language form into another. More specifically, they are the result of a synthesis process that consciously or subconsciously conforms to editorial policy and cultural interpretive frameworks. In either case, the original message is reproduced and the news is reframed. For the case study, this research examines news broadcasts by the now world-renowned Arabic satellite television station Aljazeera, and to a lesser extent the Lebanese Broadcasting Corporation (LBC) and Al- Arabiya where access is feasible, for comparison and crosschecking purposes. As a new phenomenon in the Arab world, Arabic satellite television, especially 24-hour news and current affairs, provides an interesting area worthy of study, not only for its immediate socio-cultural and professional and ethical implications for the Arabic media in particular, but also for news and current affairs production in the western media that rely on foreign language sources and translation mediation for international stories.
Maternal reminiscing style during early childhood predicts the age of adolescents' earliest memories
Resumo:
Individual differences in parental reminiscing style are hypothesized to have long-lasting effects on children’s autobiographical memory development, including the age of their earliest memories. This study represents the first prospective test of this hypothesis. Conversations about past events between 17 mother–child dyads were recorded on multiple occasions between the children’s 2nd and 4th birthdays. When these children were aged 12–13 years, they were interviewed about their early memories. Adolescents whose mothers used a greater ratio of elaborations to repetitions during the early childhood conversations had earlier memories than adolescents whose mothers used a smaller ratio of elaborations to repetitions. This finding is consistent with the hypothesis that past-event conversations during early childhood have long-lasting effects on autobiographical memory.
Resumo:
Recent advances in the understanding of the genetic, neurochemical, behavioral and cultural underpinnings of addiction have led to rapid advances in the understanding of addiction as a disease. In fact, advances in basic science and the development of new pharmacological and behavioral therapies associated with them are appearing faster than can be assimilated not only by clinical researchers but practitioners and policy makers as well. Translation of science-based addictions knowledge into improved prevention, assessment and treatment, and communication of these changes to researchers and practitioners are significant challenges to the field. The general aim of this book is to summarize current and potential linkages between advances in addiction science and innovations in clinical practice. Whilst this book is primarily focused on translation, it also encompasses some scientific advances that are relevant to dissemination, and the book is itself a tool for disseminating innovative thinking. The goal is to generate interest in application opportunities from both recent research and theoretical advances.
Resumo:
Understanding preservice teachers’ memories of their education may aid towards articulating high-impact teaching practices. This study describes 246 preservice teachers’ perceptions of their secondary science education experiences through a questionnaire and 28-item survey. ANOVA was statistically significant about participants’ memories of science with 15 of the 28 survey items. Descriptive statistics through SPSS further showed that a teacher’s enthusiastic nature (87%) and positive attitude towards science (87%) were regarded as highly memorable. In addition, explaining abstract concepts well (79%), and guiding the students’ conceptual development with practical science activities (73%) may be considered as memorable secondary science teaching strategies. Implementing science lessons with one or more of these memorable science teaching practices may “make a difference” towards influencing high school students’ positive long-term memories about science and their science education. Further research in other key learning areas may provide a clearer picture of high-impact teaching and a way to enhance pedagogical practices.
Resumo:
With the emergence of patient-centered care, consumers are becoming more effective managers of their care—in other words, “effective consumers.” To support patients to become effective consumers, a number of strategies to translate knowledge to action (KTA) have been used with varying success. The use of a KTA framework can be helpful to researchers and implementers when framing, planning, and evaluating knowledge translation activities and can potentially lead to more successful activities. This article briefly describes the KTA framework and its use by a team based out of the University of Ottawa to translate evidence-based knowledge to consumers. Using the framework, tailored consumer summaries, decision aids, and a scale to measure consumer effectiveness were created in collaboration with consumers. Strategies to translate the products into action then were selected and implemented. Evaluation of the knowledge tools and products indicates that the products are useful to consumers. Current research is in place to monitor the use of these products, and future research is planned to evaluate the effect of using the knowledge on health outcomes. The KTA framework provides a useful and valuable approach to knowledge translation.
Resumo:
In this paper, we describe a voting mechanism for accurate named entity (NE) translation in English–Chinese question answering (QA). This mechanism involves translations from three different sources: machine translation,online encyclopaedia, and web documents. The translation with the highest number of votes is selected. We evaluated this approach using test collection, topics and assessment results from the NTCIR-8 evaluation forum. This mechanism achieved 95% accuracy in NEs translation and 0.3756 MAP in English–Chinese cross-lingual information retrieval of QA.
Resumo:
Pacific Island countries are the recipients of considerable education reform projects, many of which are sponsored by various global donor agencies. These agencies have become partners as part of foreign aid for international development in the region. Research cautions that such projects may have detrimental influences as their designs and delivery ignore the economic, cultural and social contexts of recipient countries. This paper explores issues impacting on the capacity of educators to lead educational change in Papua New Guinea. While initiatives in capacity building are offered, contradictions within the reform processes identify serious questions of policy development, curriculum ownership and local capacity. These contradictions relate to the sustainability of such programs, collaboration and partnerships between the National Department of Education, universities, donor agencies and scholars who advocate for authentic education for Papua New Guinea.