284 resultados para cross cultural education
Resumo:
OBJECTIVE To explore social equity, health planning, regulatory and ethical dilemmas in responding to a pandemic influenza (H5N1) outbreak, and the adequacy of protocols and standards such as the International Health Regulations (2005). APPROACH This paper analyses the role of legal and ethical considerations for pandemic preparedness, including an exploration of the relevance of cross-jurisdictional and cross-cultural perspectives in assessing the validity of goals for harmonisation of laws and policies both within and between nations. Australian and international experience is reviewed in various areas, including distribution of vaccines during a pandemic, the distribution of authority between national and local levels of government, and global and regional equity issues for poorer countries. CONCLUSION This paper finds that questions such as those of distributional justice (resource allocation) and regulatory frameworks raise important issues about the cultural and ethical acceptability of planning measures. Serious doubt is cast on a 'one size fits all' approach to international planning for managing a pandemic. It is concluded that a more nuanced approach than that contained in international guidelines may be required if an effective response is to be constructed internationally. IMPLICATIONS The paper commends the wisdom of reliance on 'soft law', international guidance that leaves plenty of room for each nation to construct its response in conformity with its own cultural and value requirements.
Resumo:
Objective To explore social equity, health planning, regulatory and ethical dilemmas in responding to a pandemic influenza (H5N1) outbreak, and the adequacy of protocols and standards such as the International Health Regulations (2005). Approach This paper analyses the role of legal and ethical considerations for pandemic preparedness, including an exploration of the relevance of cross-jurisdictional and cross-cultural perspectives in assessing the validity of goals for harmonisation of laws and policies both within and between nations. Australian and international experience is reviewed in various areas, including distribution of vaccines during a pandemic, the distribution of authority between national and local levels of government, and global and regional equity issues for poorer countries. Conclusion This paper finds that questions such as those of distributional justice (resource allocation) and regulatory frameworks raise important issues about the cultural and ethical acceptability of planning measures. Serious doubt is cast on a ‘one size fits all’ approach to international planning for managing a pandemic. It is concluded that a more nuanced approach than that contained in international guidelines may be required if an effective response is to be constructed internationally. Implications The paper commends the wisdom of reliance on ‘soft law’, international guidance that leaves plenty of room for each nation to construct its response in conformity with its own cultural and value requirements.
Resumo:
This paper draws upon several decades of literacy research in schools in high poverty environments to explore what matters in young people’s education. In dialogue with themes from Kevin Marjoribanks’ work, such as student aspirations, family environments, and teacher expectations, key insights are summarised. Referring to longitudinal case studies and a current ethnographic project, the interplay between literacy, poverty and schooling, and, young people’s aspirations and education outcomes is explored. While the work of educators in high poverty communities continues to be highly demanding, there are some schools and teachers making a durable positive difference to learner dispositions and literate repertoires. Teacher expectations and discursive practices are crucial in this process.
Resumo:
Background: The Lower Limb Functional Index (LLFI) is a relatively recently published regional outcome measure. The development article showed the LLFI had robust and valid clinimetric properties with sound psychometric and practical characteristics when compared to the Lower Limb Extremity Scale (LEFS) criterion standard. Objective: The purpose of this study was cross cultural adaptation and validation of the LLFI Spanish-version (LLFI-Sp) in a Spanish population. Methods: A two stage observational study was conducted. The LLFI was initially cross-culturally adapted to Spanish through double forward and single backward translation; then subsequently validated for the psychometric characteristics of validity, internal consistency, reliability, error score and factor structure. Participants (n = 136) with various lower limb conditions of >12 weeks duration completed the LLFI-Sp, Western Ontario and McMaster University Osteoarthritis Index (WOMAC) and the Euroqol Health Questionnaire 5 Dimensions (EQ-5D-3 L). The full sample was employed to determine internal consistency, concurrent criterion validity, construct validity and factor structure; a subgroup (n = 45) determined reliability at seven days concurrently completing a global rating of change scale. Results: The LLFI-Sp demonstrated high but not excessive internal consistency (α = 0.91) and high reliability (ICC = 0.96). The factor structure was one-dimensional which supported the construct validity. Criterion validity with the WOMAC was strong (r = 0.77) and with the EQ-5D-3 L fair and inversely correlated (r = -0.62). The study limitations included the lack of longitudinal data and the determination of responsiveness. Conclusions: The LLFI-Sp supports the findings of the original English version as being a valid lower limb regional outcome measure. It demonstrated similar psychometric properties for internal consistency, validity, reliability, error score and factor structure.
Resumo:
Background The Upper Limb Functional Index (ULFI) is an internationally widely used outcome measure with robust, valid psychometric properties. The purpose of study is to develop and validate a ULFI Spanish-version (ULFI-Sp). Methods A two stage observational study was conducted. The ULFI was cross-culturally adapted to Spanish through double forward and backward translations, the psychometric properties were then validated. Participants (n = 126) with various upper limb conditions of >12 weeks duration completed the ULFI-Sp, QuickDASH and the Euroqol Health Questionnaire 5 Dimensions (EQ-5D-3 L). The full sample determined internal consistency, concurrent criterion validity, construct validity and factor structure; a subgroup (n = 35) determined reliability at seven days. Results The ULFI-Sp demonstrated high internal consistency (α = 0.94) and reliability (r = 0.93). Factor structure was one-dimensional and supported construct validity. Criterion validity with the EQ-5D-3 L was fair and inversely correlated (r = −0.59). The QuickDASH data was unavailable for analysis due to excessive missing responses. Conclusions The ULFI-Sp is a valid upper limb outcome measure with similar psychometric properties to the English language version.
Resumo:
Purpose This study aims to test service providers’ ability to recognise non-verbal emotions in complaining customers of same and different cultures. Design/methodology/approach In a laboratory study, using a between-subjects experimental design (n = 153), we tested the accuracy of service providers’ perceptions of the emotional expressions of anger, fear, shame and happiness of customers from varying cultural backgrounds. After viewing video vignettes of customers complaining (with the audio removed), participants (in the role of service providers) assessed the emotional state of the customers portrayed in the video. Findings Service providers in culturally mismatched dyads were prone to misreading anger, happiness and shame expressed by dissatisfied customers. Happiness was misread in the displayed emotions of both dyads. Anger was recognisable in the Anglo customers but not Confucian Asian, while Anglo service providers misread both shame and happiness in Confucian Asian customers. Research limitations/implications The study was conducted in the laboratory and was based solely on participant’s perceptions of actors’ non-verbal facial expressions in a single encounter. Practical implications Given the level of ethnic differences in developed nations, a culturally sensitive workplace is needed to foster effective functioning of service employee teams. Ability to understand cultural display rules and to recognise and interpret emotions is an important skill for people working in direct contact with customers. Originality/value This research addresses the lack of empirical evidence for the recognition of customer emotions by service providers and the impact of cross-cultural differences.
Resumo:
When Professor N’Dri Assie-Lumumba asked me to reflect on what ‘ubuntu’ might mean in the context of education in the Caribbean, the first thing that came to mind was an image of pit latrines in impoverished primary schools in poor countries. In this essay, I argue that the continuing problem of pit latrines in these schools symbolizes the failure to solve the problem of poverty, neglect and inadequate provision of education services for people at the bottom rungs of Caribbean and other decolonising societies. I ask what implications the ‘ubuntu’ concept chosen for the 2015 CIES conference would have for reforming education in a direction that combines global reform, ethics and good sense. Educators rarely consider toilets when they are thinking about what is needed to reform the system. But talking about toilets draws attention to the entrenched inequity that persists in education systems across the globe – an inequity that forces many schools and young people to remain at the base of the social pyramid, and that perpetuates a dysfunctional model of education holding back many societies. Starting from the twin images of social pyramids and toilets, we can ask some pointed questions about education reform.
Resumo:
Internationally there is interest in developing the research skills of pre-service teachers as a means of ongoing professional renewal with a distinct need for systematic and longitudinal investigation of student learning. The current study takes a unique perspective by exploring the research learning journey of pre-service teachers participating in a transnational degree programme. Using a case-study design that includes both a self-reported and direct measure of research knowledge, the results indicate a progression in learning, as well as evidence that this research knowledge is continued or maintained when the pre-service teachers return to their home university. The findings of this study have implications for both pre-service teacher research training and transnational programmes.
Resumo:
As we write these lines, sociology celebrates 50 years of the French publication of the book ‘The Inheritors’, written by Bourdieu and Passeron in 1964. This ‘classic’ was followed by a series of works in the sociology of education (mainly published in England, France and the United States) devoted to the inequalities inherent within disparate projects revolving around school democratisation . From the 1960s to the mid-1970s, if the paradigms of educational sociologists do not all inscribe to that of critical sociology , several common factors are involved in researchers’ overarching lines of enquiry: the development of statistical data on schools, conferences and publication of reports on education (see Coleman, 1966 in the United States; Plowden, 1967 in the United Kingdom), and the structuration of school policies around democratisation underlying theories of human capital and the dependence of the school vis-à-vis the labour market, and the stratification and socio-economic organisation of societies.
Resumo:
Purpose Little is known about the adoption of mobile banking technologies in emerging Asian economies. This paper aims to empirically examine the motivators that influence a consumer’s intentions to use mobile banking. Design/methodology/approach A web-based survey was employed to collect data from 348 respondents, split across Thailand and Australia. Data were analyzed by employing exploratory and confirmatory factor analyses, path and invariance analyses. Findings The findings indicate that for Australian consumers, perceived ease of use, perceived usefulness and perceived risk were the primary determinants of mobile banking adoption. For Thai consumers, the main factors were perceived usefulness, perceived risk and social influence. National culture was found to impact key antecedents that lead to adoption of m-banking. Research limitations/implications The actual variance explained by our study’s model was higher in Australia (59.3%) than for Thailand (23.8%), suggesting future research of m-banking adoption in emerging Asian cultures. Practical implications We identify the important factors consumers consider when adopting m-banking. The findings of this research give banking organisations a foundational model that can be used to support m-banking implementation. Originality/value Our study is perhaps the first to examine and compare the intention to adopt m-banking across Thai and Australian consumers, and responds to calls for additional research that generalises m-banking and m-services acceptance across cultures. This study has proposed and validated additional constructs that are not present in the original SST Intention to Use model.
Resumo:
Background The Spine Functional Index (SFI) is a patient reported outcome measure with sound clinimetric properties and clinical viability for the determination of whole-spine impairment. To date, no validated Turkish version is available. The purpose of this study is to cross-culturally adapted the SFI for Turkish-speaking patients (SFI-Tk) and determine the psychometric properties of reliability, validity and factor structure in a Turkish population with spine musculoskeletal disorders. Methods The SFI English version was culturally adapted and translated into Turkish using a double forward and backward method according to established guidelines. Patients (n = 285, cervical = l29, lumbar = 151, cervical and lumbar region = 5, 73% female, age 45 ± 1) with spine musculoskeletal disorders completed the SFI-Tk at baseline and after a seven day period for test-retest reliability. For criterion validity the Turkish version of the Functional Rating Index (FRI) was used plus the Neck Disability Index (NDI) for cervical patients and the Oswestry Disability Index (ODI) for back patients. Additional psychometric properties were determined for internal consistency (Chronbach’s α), criterion validity and factor structure. Results There was a high degree of internal consistency (α = 0.85, item range 0.80-0.88) and test-retest reliability (r = 0.93, item range = 0.75-0.95). The factor analysis demonstrated a one-factor solution explaining 24.2% of total variance. Criterion validity with the ODI was high (r = 0.71, p < 0.001) while the FRI and NDI were fair (r = 0.52 and r = 0.58, respectively). The SFI-Tk showed no missing responses with the ‘half-mark’ option used in 11.75% of total responses by 77.9% of participants. Measurement error from SEM and MDC90 were respectively 2.96% and 7.12%. Conclusions The SFI-Tk demonstrated a one-factor solution and is a reliable and valid instrument. The SFI-Tk consists of simple and easily understood wording and may be used to assess spine region musculoskeletal disorders in Turkish speaking patients.
Resumo:
This study empirically examines the motivators that influence a consumer’s intentions to use mobile banking. A web-based survey was employed to collect data from 348 respondents, split across Thailand and Australia. Data were analysed by employing exploratory and confirmatory factor analyses, path and invariance analyses. The findings indicate that for Australian consumers, perceived ease of use, perceived usefulness and perceived risk were the primary determinants of mobile banking adoption. For Thai consumers, the main factors were perceived usefulness, perceived risk and social influence. National culture was found to impact key antecedents that lead to adoption of m-banking. Interestingly, the actual variance explained by this study’s model was higher in Australia than for Thailand, suggesting future research of m-banking adoption in emerging Asian cultures. The findings of this research give banking organisations a foundational model that can be used to support m-banking implementation. This study is perhaps the first to examine and compare the intention to adopt m-banking across Thai and Australian consumers, and responds to calls for additional research that generalises m-banking and m-services acceptance across cultures. This study has proposed and validated additional constructs that are not present in the original SST Intention to Use model.
Resumo:
Background The purpose of this study was to adapt and validate the Foot Function Index to the Spanish (FFI-Sp) following the guidelines of the American Academy of Orthopaedic Surgeons. Methods A cross-sectional study 80 participants with some foot pathology. A statistical analysis was made, including a correlation study with other questionnaires (the Foot Health Status Questionnaire, EuroQol 5-D, Visual Analogue Pain Scale, and the Short Form SF-12 Health Survey). Data analysis included reliability, construct and criterion-related validity and factor analyses. Results The principal components analysis with varimax rotation produced 3 principal factors that explained 80% of the variance. The confirmatory factor analysis showed an acceptable fit with a comparative fit index of 0.78. The FFI-Sp demonstrated excellent internal consistency on the three subscales: pain 0.95; disability 0.96; and activity limitation 0.69, the subscale that scored lowest. The correlation between the FFI-Sp and the other questionnaires was high to moderate. Conclusions The Spanish version of the Foot Function Index (FFI-Sp) is a tool that is a valid and reliable tool with a very good internal consistency for use in the assessment of pain, disability and limitation of the function of the foot, for use both in clinic and research.
Resumo:
Background Spanish is one of the five most spoken languages in the world. There is currently no published Spanish version of the Örebro Musculoskeletal Pain Questionnaire (OMPQ). The aim of the present study is to describe the process of translating the OMPQ into Spanish and to perform an analysis of reliability, internal structure, internal consistency and concurrent criterion-related validity. Methods Design: Translation and psychometric testing. Procedure: Two independent translators translated the OMPQ into Spanish. From both translations a consensus version was achieved. A backward translation was made to verify and resolve any semantic or conceptual problems. A total of 104 patients (67 men/37 women) with a mean age of 53.48 (±11.63), suffering from chronic musculoskeletal disorders, twice completed a Spanish version of the OMPQ. Statistical analysis was performed to evaluate the reliability, the internal structure, internal consistency and concurrent criterion-related validity with reference to the gold standard questionnaire SF-12v2. Results All variables except “Coping” showed a rate above 0.85 on reliability. The internal structure calculation through exploratory factor analysis indicated that 75.2% of the variance can be explained with six components with an eigenvalue higher than 1 and 52.1% with only three components higher than 10% of variance explained. In the concurrent criterion-related validity, several significant correlations were seen close to 0.6, exceeding that value in the correlation between general health and total value of the OMPQ. Conclusions The Spanish version of the screening questionnaire OMPQ can be used to identify Spanish patients with musculoskeletal pain at risk of developing a chronic disability.