131 resultados para Manuscripts, English
Resumo:
This project reviewed the success of the Aboriginal English in the Courts booklet which was published by the Department of Justice and Attorney-General in 2000, with a view to improving access to the courts for speakers of Aboriginal English in Queensland. Surveys and interview were conducted with judges, magistrates, prosecutors, legal aid lawyers and courts registry staff. The feedback from the research has shown that the handbook has had little impact on ‘access to English’ in Queensland courts. The problems relate to the tension between protecting the rights of the accused under an adversarial system and legitimately introducing the issues of language uncertainty to the court in a non-prejudicial manner. In addition, the interviews have brought to light emerging language issues in remote communities that cannot be remedied under existing language policy mechanisms, such as the provision of interpreters or friends of court.
Resumo:
A case study relating to secondary education, examining the teacher student relationship as it operates within the English classroom is the topic of this paper. It describes how a certain conception of 'personal response' to literature provided a means for the teacher/counsellor to form the ethical capacities of children. 'Personal response' is usually associated with the moment in which the child is freed to be most natural. But for all the emphasis upon the irreducibly individual nature of the 'genuinely felt response', this pedagogic exercise finds its place within a series of strategies designed both to cherish and correct the child, to nurture and to scrutinise, to guide and to reconstruct.
Resumo:
The recently introduced Australian Curriculum: English Version 3.0 (Australian Curriculum, Assessment and Reporting Authority [ACARA], 2012) requires students to ‘read’ multimodal text and describe the effects of structure and organisation. We begin this article by tracing the variable understandings of what reading multimodal text might entail through the Framing Paper (National Curriculum Board, 2008), the Framing Paper Consultation Report (National Curriculum Board, 2009a), the Shaping Paper (National Curriculum Board, 2009b) and Version 3.0 of the Australian Curriculum English (ACARA, 2012). Our findings show that the theoretical and descriptive framework for doing so is implicit. Drawing together multiple but internally coherent theories from the field of semiotics, we suggest one way to work towards three Year 5 learning outcomes from the reading/writing mode. The affordances of assembling a broad but explicit technical metalanguage for an informed reading of the integrated design elements of multimodal texts are noted.
Resumo:
Listening comprehension is the primary channel of learning a language. Yet of the four dominant macro-skills (listening, speaking, reading and writing), it is often difficult and inaccessible for second and foreign language learners due to its implicit process. The secondary skill, speaking, proceeds listening cognitively. Aural/oral skills precede the graphic skills, such as reading and writing, as they form the circle of language learning process. However, despite the significant relationship with other language skills, listening comprehension is treated lightly in the applied linguistics research. Half of our daily conversation and three quarters of classroom interaction are virtually devoted to listening comprehension. To examine the relationship of listening skill with other language skills, the outcome of 1800 Iranian participants undertaking International English Language Testing System (IELTS) in Tehran indicates the close correlation between listening comprehension and the overall language proficiency.
Resumo:
Listening skill is a critical part of language learning in general, and second, and foreign language learning, in particular. However, the process of this basic skill has been overlooked compared to other skills such as speaking, reading and writing, in terms of an explicit instruction, and the product of listening is instead mainly tested indirectly through comprehension questions in classrooms. Instruction of metacognitive strategies demonstrates the pivotal impact on second language listening skill development. In this vein, this study used a mixed method with an experimental male group (N = 30) listened to texts using process-approach pedagogy directed students through metacognitive strategies over a semester (10 weeks) in Iran. To investigate the impact of metacognitive strategy instruction, the following approaches were implemented. First, IELTS listening test was used to track any development of listening comprehension. Second, using Vandergrift et al. (2006) Metacognitive Awareness Listening Questionnaire (MALQ) helped examine students’ use of metacognitive strategies in listening comprehension. Finally, interviews were used to examine students’ use of strategies in listening. The results showed that students had a development in comprehension of IELTS listening test, but no statistical significant development of metacognitive awareness in listening was demonstrated. Students and teacher reported in the interviews students used multiple strategies to approach listening comprehension besides metacognitive strategies.
Resumo:
Listening is the basic and complementary skill in second language learning. The term listening is used in language teaching to refer to a complex process that allows us to understand spoken language. Listening, the most widely used language skill, is often used in conjunction with the other skills of speaking, reading and writing. Listening is not only a skill area in primary language performance (L1), but is also a critical means of acquiring a second language (L2). Listening is the channel in which we process language in real time – employing pacing, units of encoding and decoding (the 2 processes are central to interpretation and meaning making) and pausing (allows for reflection) that are unique to spoken language. Despite the wide range of areas investigated in listening strategies during training, there is a lack of research looking specifically at how effectively L1 listening strategy training may transfer to L2. To investigate the development of any such transfer patterns the instructional design and implementation of listening strategy of L1 will be critical.
Resumo:
This study investigated Chinese College English students. perceptions of pragmatics, their pragmatic competence in selected speech acts, strategies they employed in acquiring pragmatic knowledge, as well as their general approach to learning English as a foreign language. The research was triggered by a national curriculum initiative that prioritizes the need for College English students to enhance their ability to use English effectively in different social interactions (Chinese College English Education and Supervisory Committee, 2007). The traditional "grammar-translation" and "examination-oriented" method is believed to have reduced Chinese College English students to what is dubbed "mute" and "deaf" language learners (Zhang, 2008; Zhao, 2009). Many students lack pragmatic knowledge on how to interpret discourse by relating utterances to their meanings, understanding the intention of language users, and how language is used in specific settings (Bachman & Palmer, 1996, 2010). There is an increasing body of literature on awareness-raising of the importance of pragmatic knowledge and strategies for classroom instruction. However, to date, researchers have tended to focus largely on the teaching of pragmatics, rather than on how students acquire pragmatic competence (Bardovi-Harlig & Dornyei, 1998; Du, 2004; Hou, 2007; Ruan, 2007; Schauer, 2009). It is this gap in the research that this study fills, with a focus on different types of pragmatic knowledge, learner perceptions of such knowledge, and learning strategies that College English students employ in the process of learning English in general, and pragmatics in particular. Three strands of theories of second language acquisition (Ellis, 1985, 1994): pragmatics (Levinson, 1983; Mey, 2001; Yule, 1996), intercultural communications (Kramsch, 1998; Samovar & Porter, 1997; Samovar, Porter & McDaniel, 2009) and English as a lingua franca (ELF) (Canagarajah, 2006; Firth, 1996; Pennycook, 2010) were employed to establish a conceptual framework for data collection and analyses. Key constructs derived from the three related theories helped to form a typology for a detailed examination and theorization of the empirical evidence gathered from different sources. Four research instruments: a questionnaire (N=237), Discourse Completion Tasks (DCTs) (N=55), focus group interviews (N=18), and a textbook tasks analysis were employed to collect data for this systematic inquiry. Data collected by different instruments were analyzed and compared by way of a triangulation to enhance its validity and reliability. Major findings derived from different sources highlighted that, although College English students were grammatically advanced language learners, they displayed limited pragmatic knowledge and a highly restricted repertoire of language learning strategies. The majority of the respondents, however, believed that pragmatic knowledge was as important as linguistic knowledge in the process of developing communicative competence for interaction in different contexts. It was argued that a combination of a less than sufficient English proficiency, limited knowledge of pragmatics, inadequate language materials and tasks, and a small stock of language learning strategies, were a major hindrance to effective learning and communication, resulting in pragmatic failures in many intercultural communication situations. As the first systematic study of how Chinese College English students learned pragmatics, the research provided a solid empirical base for developing a tentative model for the learning of pragmatics in a College English classroom in China and similar educational contexts. The model was strengthened by a unique combination of theories of pragmatics, intercultural communication and ELF. Findings from this research provided insights into how Chinese College English students perceived pragmatics in the English as foreign language (EFL) curriculum, the processes of learning, as well as strategies they utilized in developing linguistic and pragmatic knowledge and competence.
Resumo:
This review examines five books in the Oxford Business English Express Series, including "English for telecoms and information technology" by T. Ricca and M. Duckworth; "English for legal professionals" by A. Frost; "English for the pharmaceutical industry" by M. Buchler, K. Jaehnig, G. Matzig, and T. Weindler; "English for cabin crews" by S. Ellis and L. Lansford; and "English for negotiating" by C. Lafond, S. Vine, and B. Welch.
Resumo:
Studies of orthographic skills transfer between languages focus mostly on working memory (WM) ability in alphabetic first language (L1) speakers when learning another, often alphabetically congruent, language. We report two studies that, instead, explored the transferability of L1 orthographic processing skills in WM in logographic-L1 and alphabetic-L1 speakers. English-French bilingual and English monolingual (alphabetic-L1) speakers, and Chinese-English (logographic-L1) speakers, learned a set of artificial logographs and associated meanings (Study 1). The logographs were used in WM tasks with and without concurrent articulatory or visuo-spatial suppression. The logographic-L1 bilinguals were markedly less affected by articulatory suppression than alphabetic-L1 monolinguals (who did not differ from their bilingual peers). Bilinguals overall were less affected by spatial interference, reflecting superior phonological processing skills or, conceivably, greater executive control. A comparison of span sizes for meaningful and meaningless logographs (Study 2) replicated these findings. However, the logographic-L1 bilinguals’ spans in L1 were measurably greater than those of their alphabetic-L1 (bilingual and monolingual) peers; a finding unaccounted for by faster articulation rates or differences in general intelligence. The overall pattern of results suggests an advantage (possibly perceptual) for logographic-L1 speakers, over and above the bilingual advantage also seen elsewhere in third language (L3) acquisition.
Resumo:
This paper reflects on the development of the Profile - English as the first attempt in Australia to provide national guidelines for this subject area. It attempts to unpack the divided positions that inevitably accompany attempts to develop national curricula in a country where schooling is ruled by state and territory jurisdictions. The paper argues that English as a subject area promotes a particular understanding of schooling as either a failed attempt to achieve emancipatory goals on behalf of individuals or as a too-successful attempt to inequitably train individuals for the routines of labour. The attempt to produce a nationally consistent (English) curriculum appears to confront this understanding of schooling. The paper draws on the work of Ian Hunter (1988, 1994a) to suggest some alternative ways of thinking about the relationship between schooling and English curriculum