1 resultado para Catalan language -- Foreign elements
em Universidade Complutense de Madrid
Filtro por publicador
- ABACUS. Repositorio de Producción Científica - Universidad Europea (1)
- Academic Archive On-line (Jönköping University; Sweden) (1)
- Academic Archive On-line (Karlstad University; Sweden) (1)
- Academic Archive On-line (Stockholm University; Sweden) (1)
- Academic Research Repository at Institute of Developing Economies (1)
- Acceda, el repositorio institucional de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria. España (9)
- Adam Mickiewicz University Repository (1)
- AMS Tesi di Dottorato - Alm@DL - Università di Bologna (1)
- AMS Tesi di Laurea - Alm@DL - Università di Bologna (3)
- Archive of European Integration (6)
- Aston University Research Archive (14)
- Biblioteca Digital | Sistema Integrado de Documentación | UNCuyo - UNCUYO. UNIVERSIDAD NACIONAL DE CUYO. (1)
- Biblioteca Digital da Produção Intelectual da Universidade de São Paulo (1)
- Biblioteca Digital da Produção Intelectual da Universidade de São Paulo (BDPI/USP) (47)
- Biblioteca Digital de la Universidad del Valle - Colombia (2)
- BORIS: Bern Open Repository and Information System - Berna - Suiça (16)
- Brock University, Canada (4)
- Bucknell University Digital Commons - Pensilvania - USA (1)
- Bulgarian Digital Mathematics Library at IMI-BAS (2)
- CentAUR: Central Archive University of Reading - UK (30)
- Central European University - Research Support Scheme (2)
- CiencIPCA - Instituto Politécnico do Cávado e do Ave, Portugal (5)
- Comissão Econômica para a América Latina e o Caribe (CEPAL) (6)
- Consorci de Serveis Universitaris de Catalunya (CSUC), Spain (203)
- Dalarna University College Electronic Archive (21)
- Department of Computer Science E-Repository - King's College London, Strand, London (1)
- Digital Commons at Florida International University (13)
- Digitale Sammlungen - Goethe-Universität Frankfurt am Main (1)
- Doria (National Library of Finland DSpace Services) - National Library of Finland, Finland (15)
- DRUM (Digital Repository at the University of Maryland) (2)
- Duke University (1)
- Fachlicher Dokumentenserver Paedagogik/Erziehungswissenschaften (2)
- Galway Mayo Institute of Technology, Ireland (1)
- Georgian Library Association, Georgia (1)
- Glasgow Theses Service (1)
- Instituto Politécnico do Porto, Portugal (40)
- Massachusetts Institute of Technology (1)
- Memoria Académica - FaHCE, UNLP - Argentina (7)
- Memorial University Research Repository (1)
- Ministerio de Cultura, Spain (17)
- National Center for Biotechnology Information - NCBI (2)
- Portal de Revistas Científicas Complutenses - Espanha (5)
- Portal do Conhecimento - Ministerio do Ensino Superior Ciencia e Inovacao, Cape Verde (5)
- QUB Research Portal - Research Directory and Institutional Repository for Queen's University Belfast (2)
- Repositorio Académico de la Universidad Nacional de Costa Rica (1)
- Repositório Científico da Universidade de Évora - Portugal (1)
- Repositório Científico do Instituto Politécnico de Lisboa - Portugal (21)
- Repositório da Produção Científica e Intelectual da Unicamp (15)
- Repositório da Universidade Federal do Espírito Santo (UFES), Brazil (9)
- Repositorio de la Universidad de Cuenca (1)
- Repositório Digital da UNIVERSIDADE DA MADEIRA - Portugal (1)
- Repositório Institucional da Universidade de Aveiro - Portugal (1)
- Repositório Institucional da Universidade Tecnológica Federal do Paraná (RIUT) (1)
- Repositorio Institucional de la Universidad de El Salvador (1)
- Repositorio Institucional de la Universidad de Málaga (1)
- Repositório Institucional UNESP - Universidade Estadual Paulista "Julio de Mesquita Filho" (29)
- Repositorio Institucional UNISALLE - Colombia (2)
- RUN (Repositório da Universidade Nova de Lisboa) - FCT (Faculdade de Cienecias e Technologia), Universidade Nova de Lisboa (UNL), Portugal (25)
- Savoirs UdeS : plateforme de diffusion de la production intellectuelle de l’Université de Sherbrooke - Canada (1)
- Scielo Saúde Pública - SP (16)
- Universidad de Alicante (13)
- Universidad del Rosario, Colombia (4)
- Universidad Politécnica de Madrid (6)
- Universidade Complutense de Madrid (1)
- Universidade de Madeira (1)
- Universidade do Minho (3)
- Universidade dos Açores - Portugal (3)
- Universidade Federal de Uberlândia (2)
- Universidade Federal do Pará (1)
- Universidade Federal do Rio Grande do Norte (UFRN) (3)
- Universitat de Girona, Spain (44)
- Université de Lausanne, Switzerland (4)
- Université de Montréal (1)
- Université de Montréal, Canada (6)
- University of Canberra Research Repository - Australia (2)
- University of Connecticut - USA (1)
- University of Michigan (94)
- University of Queensland eSpace - Australia (152)
- University of Washington (1)
- WestminsterResearch - UK (4)
Resumo:
This thesis contains a translatological analysis of the Spanish proverbs collected by Charles Cahier in Quelque six mille proverbes et aphorismes usuels empruntés à notre âge et aux siècles derniers. Proverbs and other sententious sayings are part of our day-to-day life, and are more or less intensely used according to cultures and their types of speech. They have always existed in every single civilisation. There is, indeed, no denying that the purpose of proverbs is to convey an old experience. They are quoted by major philosophers and writers of all times. As a result of the interest they have raised, books of proverbs have been published for many centuries in a high number of countries. Proverbs can be found everywhere, both in professional and personal settings, or in a conversation between friends. In France, these sayings are more commonly used in literature than in spoken language, whereas in Spain proverbs can be found at all levels of communication. In this regard, it is interesting to compare the translations of international works to detect a number of misunderstandings regarding the interpretation of paremiological elements. This is why translating proverbs is a genuine, complex issue. This thesis, which is aimed at Spanish and French speakers (including native and foreign speakers), has a double application (translatological and linguistic) and falls within the context of translatological and comparative paremiology...