3 resultados para Books of hours.
em Universidade Complutense de Madrid
Resumo:
Context. Although many studies have been performed so far, there are still dozens of low-mass stars and brown dwarfs in the young σ Orionis open cluster without detailed spectroscopic characterisation. Aims. We look for unknown strong accretors and disc hosts that were undetected in previous surveys. Methods. We collected low-resolution spectroscopy (R ~ 700) of ten low-mass stars and brown dwarfs in σ Orionis with OSIRIS at the Gran Telescopio Canarias under very poor weather conditions. These objects display variability in the optical, infrared, Hα, and/or X-rays on time scales of hours to years. We complemented our spectra with optical and near-/mid-infrared photometry. Results. For seven targets, we detected lithium in absorption, identified Hα, the calcium doublet, and forbidden lines in emission, and/or determined spectral types for the first time. We characterise in detail a faint, T Tauri-like brown dwarf with an 18 h-period variability in the optical and a large Hα equivalent width of –125 ± 15 Å, as well as two M1-type, X-ray-flaring, low-mass stars, one with a warm disc and forbidden emission lines, the other with a previously unknown cold disc with a large inner hole. Conclusions. New unrevealed strong accretors and disc hosts, even below the substellar limit, await discovery among the list of known σ Orionis stars and brown dwarfs that are variable in the optical and have no detailed spectroscopic characterisation yet.
Resumo:
This thesis contains a translatological analysis of the Spanish proverbs collected by Charles Cahier in Quelque six mille proverbes et aphorismes usuels empruntés à notre âge et aux siècles derniers. Proverbs and other sententious sayings are part of our day-to-day life, and are more or less intensely used according to cultures and their types of speech. They have always existed in every single civilisation. There is, indeed, no denying that the purpose of proverbs is to convey an old experience. They are quoted by major philosophers and writers of all times. As a result of the interest they have raised, books of proverbs have been published for many centuries in a high number of countries. Proverbs can be found everywhere, both in professional and personal settings, or in a conversation between friends. In France, these sayings are more commonly used in literature than in spoken language, whereas in Spain proverbs can be found at all levels of communication. In this regard, it is interesting to compare the translations of international works to detect a number of misunderstandings regarding the interpretation of paremiological elements. This is why translating proverbs is a genuine, complex issue. This thesis, which is aimed at Spanish and French speakers (including native and foreign speakers), has a double application (translatological and linguistic) and falls within the context of translatological and comparative paremiology...
Resumo:
This thesis aims to identify the world-view of Czesław Miłosz as it underlies his work; a world-view which comprises historical, philosophical and theological perspectives. With this aim an analysis has been made of the books of essays and the collections of articles of the Polish writer. These form a major part of his literary production: twenty seven of the thirty eight volumes. The work The Land of Urlo (1977) has a special relevance to this endeavour. Two principal hypotheses have been formulated: 1. The world-view of Czesław Miłosz grew out of the assimilation of a series of intellectual influences. The catholic education in his childhood. The encounter in his youth with the gnostic Christian Oskar Miłosz and with Marxism. His contact during the period of the Second Word War and at the beginning of its sequel with the hegelian philosopher Tadeusz Kroński. This world-view had crystalized during his exile. From then he completed his reading of Simone Weil, Emanuel Swedenborg, and William Blake. 2. The world-view of Czesław Miłosz is directly related to his understanding of the History of the West from the beginnings of Christianity to contemporary times. The difficulty in understanding the Weltanschauung of Czesław Miłosz is not of a technical nature (expression in an excessively complex language, dispersion of his work in multifarious archives, collections of letters, etc.). It arises – and only to a lesser degree in his political and philosophical-religeous and biographical essays – out of the author's use of a cryptic language with the intention of hiding a part of his message from view...