1 resultado para Bible Translation
em Universidade Metodista de São Paulo
Filtro por publicador
- Aberystwyth University Repository - Reino Unido (3)
- Acceda, el repositorio institucional de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria. España (9)
- Adam Mickiewicz University Repository (1)
- AMS Tesi di Dottorato - Alm@DL - Università di Bologna (5)
- AMS Tesi di Laurea - Alm@DL - Università di Bologna (6)
- Aquatic Commons (185)
- ArchiMeD - Elektronische Publikationen der Universität Mainz - Alemanha (2)
- Archive of European Integration (9)
- Archivo Digital para la Docencia y la Investigación - Repositorio Institucional de la Universidad del País Vasco (21)
- Biblioteca Digital da Produção Intelectual da Universidade de São Paulo (8)
- Biblioteca Digital da Produção Intelectual da Universidade de São Paulo (BDPI/USP) (5)
- BORIS: Bern Open Repository and Information System - Berna - Suiça (91)
- Boston University Digital Common (8)
- Brock University, Canada (9)
- Bucknell University Digital Commons - Pensilvania - USA (8)
- CaltechTHESIS (1)
- Cambridge University Engineering Department Publications Database (45)
- CentAUR: Central Archive University of Reading - UK (62)
- Center for Jewish History Digital Collections (1)
- Chinese Academy of Sciences Institutional Repositories Grid Portal (6)
- Cochin University of Science & Technology (CUSAT), India (8)
- Comissão Econômica para a América Latina e o Caribe (CEPAL) (4)
- CORA - Cork Open Research Archive - University College Cork - Ireland (1)
- Dalarna University College Electronic Archive (14)
- Department of Computer Science E-Repository - King's College London, Strand, London (1)
- Digital Archives@Colby (3)
- Digital Commons - Michigan Tech (2)
- Digital Peer Publishing (2)
- DigitalCommons - The University of Maine Research (1)
- DigitalCommons@The Texas Medical Center (9)
- DigitalCommons@University of Nebraska - Lincoln (2)
- Digitale Sammlungen - Goethe-Universität Frankfurt am Main (31)
- Duke University (3)
- Gallica, Bibliotheque Numerique - Bibliothèque nationale de France (French National Library) (BnF), France (69)
- Greenwich Academic Literature Archive - UK (4)
- Helda - Digital Repository of University of Helsinki (11)
- Helvia: Repositorio Institucional de la Universidad de Córdoba (1)
- Indian Institute of Science - Bangalore - Índia (20)
- Instituto Politécnico do Porto, Portugal (8)
- Massachusetts Institute of Technology (3)
- Ministerio de Cultura, Spain (2)
- Plymouth Marine Science Electronic Archive (PlyMSEA) (1)
- QSpace: Queen's University - Canada (1)
- QUB Research Portal - Research Directory and Institutional Repository for Queen's University Belfast (116)
- Queensland University of Technology - ePrints Archive (29)
- ReCiL - Repositório Científico Lusófona - Grupo Lusófona, Portugal (2)
- Repositorio Institucional de la Universidad Pública de Navarra - Espanha (1)
- Repositório Institucional UNESP - Universidade Estadual Paulista "Julio de Mesquita Filho" (23)
- SAPIENTIA - Universidade do Algarve - Portugal (3)
- School of Medicine, Washington University, United States (4)
- South Carolina State Documents Depository (1)
- Universidad Autónoma de Nuevo León, Mexico (6)
- Universidad del Rosario, Colombia (1)
- Universidade Metodista de São Paulo (1)
- Universitätsbibliothek Kassel, Universität Kassel, Germany (2)
- Université de Lausanne, Switzerland (5)
- Université de Montréal, Canada (13)
- University of Connecticut - USA (1)
- University of Michigan (36)
- WestminsterResearch - UK (3)
Resumo:
Entre as traduções da Bíblia utilizadas nos países lusófonos, a clássica versão de João Ferreira de Almeida é a mais popular, mesmo quando o conceito de equivalência dinâmica é o impulsionador principal na produção de novas versões bíblicas. O texto da tradução original, tal como Almeida escreveu, jamais foi publicado e até agora não se conhece a localização de algum presumido manuscrito dela. As primeiras edições foram impressas com a revisão e aprovação do clero da Igreja Reformada Holandesa. Partindo do que se conhece da vida e da história da tradução de João Ferreira de Almeida, das seis primeiras edições do seu Novo Testamento e das edições do século XVIII do seu Antigo Testamento, esta pesquisa desenvolve um método para obtenção de uma edição crítica da obra de João Ferreira de Almeida, e o testa, produzindo uma versão crítica do Evangelho de Mateus.