Significati particolari di ἀπάτη e ἀπατάω nel greco koiné e l’interpretazione di ἀπατῶν καρδίαν αὐτοῦ in Gc 1,26


Autoria(s): Chiorrini, Elisa
Data(s)

27/06/2016

27/06/2016

2014

Resumo

L.T. Johnson ha interpretado ἀπατῶν καρδίαν αὐτοῦ in Sant 1,26 como “indulging his heart”. La propuesta requiere una revisión de los casos en los que ἀπάτη y ἀπατάω tienen un significado diferente del original “engaño” / “engañar” en varias fuentes antiguas. La investigación ha conducido a la identificación de tres significados del verbo y del nombre, todos ellos relacionados con la semántica del placer y la diversión. En Sant 1:26 podemos admitir el significado de “dar placer” para ἀπατάω. Llegamos a la conclusión, sin embargo, que esta interpretación es muy poco probable y es preferible dar a ἀπατάω el sentido de “engañar”.

L.T. Johnson has interpreted ἀπατῶν καρδίαν αὐτοῦ in Jas 1:26 with “indulging his heart”. The proposal required a review of occurrences in which ἀπάτη and ἀπατάω have a different meaning from the original one of “deception” / “deceive” in various ancient sources. The research led to the identification of three meanings of the verb and the noun, all related to the semantics of pleasure and fun. In James 1:26 we can admit for ἀπατάω the meaning “to give pleasure”. Such an interpretation, however, is highly unlikely and it is better to give to ἀπατάω the sense of “deceiving”.

Formato

application/pdf

Identificador

1697-2104

http://hdl.handle.net/10396/13735

Idioma(s)

ita

Publicador

Universidad de Córdoba, UCOPress

Relação

http://www.uco.es/servicios/publicaciones/revistas/index.php/cco/index

Direitos

http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/

info:eu-repo/semantics/openAccess

Fonte

Collectanea Christiana Orientalia 11, 17-51 (2014)

Palavras-Chave #ἀπάτη #ἀπατάω #Placer #Engaño #Sant 1,26 #Pleasure #Deception #Jas 1:26
Tipo

info:eu-repo/semantics/article