Denominações de origem e indicações geográficas na tradução vitivinícola: problemas terminológicos
Contribuinte(s) |
Guerra, Luís Sérgio Pinto |
---|---|
Data(s) |
20/06/2016
20/06/2016
2013
|
Resumo |
O objetivo desta dissertação é examinar problemas terminológicos e a importância da preparação e pesquisa terminológica na tradução especializada. O tema escolhido é a tradução de documentação sobre as Denominações de Origem e Indicações Geográficas dos vinhos portugueses, nomeadamente dos vinhos da Região do Dão. Começa-se por apresentar no Capítulo I uma introdução às Denominações de Origem e as classificações utilizadas para vinhos portugueses. No Capítulo II estudamos os problemas mais comuns dos recursos tradutológicos, contemplando a preparação e a pesquisa terminológica que devem anteceder o processo de tradução, discutindo a bibliografia relevante e caraterizando o corpus de análise. No Capítulo III discutimos os recursos para a tradução vitivinícola. No Capítulo IV contemplamos os problemas de tradução nos documentos escolhidos para a tradução e as suas soluções. Finalmente, apresentamos as conclusões e sugerimos vias para investigações posteriores; Designations of Origin and Geographical Indications in Translating Wine- Related Documents: Terminological Problems ABSTRACT: The purpose of this dissertation is to examine terminological problems and the importance of preparation and terminology work in the field of specialized translation. The chosen topic is the translation of documents containing terminology about Designations of Origin and Geographical Indications of Portuguese wines, namely wines from the Dão region. Chapter I provides an introduction to Designations of Origin in general and then specifically for Portuguese wines. Chapter II examines common translation resource problems and the importance of documentation and terminology work prior to the translation process; then, it discusses the relevant bibliography. Chapter III provides a translation of two documents about Designations of Origin, namely Labelling Regulations and Guide for Technical Procedures of Management and Control for the wines of the Dão. Chapter IV discusses the difficulties and solutions for the translation problems encountered during the process. Finally, the conclusions are shown and suggestions for future research are given. |
Identificador |
http://hdl.handle.net/10174/18547 Departamento de Linguística e Literaturas kati8226@gmail.com 298 201183889 |
Idioma(s) |
por |
Publicador |
Universidade de Évora |
Direitos |
openAccess |
Palavras-Chave | #Denominações de origem #Indicações geográficas #Tradução especializada #Tradução vitivinícola #Documentação reguladora #Terminologia #Designations of origin #Geographical indications #Specialized translation #Wine-related translation #Regulatory documentation #Terminology |
Tipo |
masterThesis |