Problemas de traducción en el par PL-ES causados por incompatibilidades aspecto-temporales


Autoria(s): Lifante Baeza, Carlota Isabel
Contribuinte(s)

Narebska, Ilona

Universidad de Alicante. Departamento de Traducción e Interpretación

Data(s)

01/07/2016

01/07/2016

01/07/2016

14/06/2016

Resumo

Con el fin de mejorar la metodología en la enseñanza de español como lengua extranjera a hablantes de polaco como L1, el presente estudio pretende analizar las complicaciones que la noción de aspectualidad puede desencadenar a la hora de adquirir el español como L2. De la misma manera, y puesto que el aspecto se manifiesta de forma diferente en los sistemas verbales de las lenguas eslavas y romances y, por consiguiente, crea un esquema de división temporal dispar, es también objeto de estudio la problemática que el sistema verbal polaco puede presentar al traductor en el momento de trasladar el contenido aspectual y temporal de las estructuras verbales a la lengua meta, en este caso, el español.

Identificador

http://hdl.handle.net/10045/56347

2015-16-32599-C010-C3-601434

Idioma(s)

spa

Direitos

Licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0

info:eu-repo/semantics/openAccess

Palavras-Chave #Polaco #Español #Aspectualidad #Problemas #Traducción #Traducción e Interpretación
Tipo

info:eu-repo/semantics/bachelorThesis