Alguns aspectes formals de la traducció llatina de l'Alcorà de Robert de Ketton (ca. 1141-1143) i la seva relació amb el text original àrab


Autoria(s): Castells, Margarida
Contribuinte(s)

Universitat de Barcelona

Data(s)

02/03/2012

Resumo

En el marc de la història de la transmissió escrita de l'Alcorà (al-Qur'an), l'article fa referència a l'evolució de la forma i l'estructura del text en relació amb l'oralitat del missatge original, a l'existència de diferents tradicions textuals en el si de la comunitat islàmica i al seu reflex en les traduccions. L'atenció se centra, sobretot, en la primera traducció sencera coneguda de l'Alcorà al llatí, realitzada per Robert de Ketton (ca. 1141-1143) a la Vall de l'Ebre, i se'n destaca el valor documental com a testimoni contemporani d'una tradició magribina i andalusina de tractament del text.

Identificador

http://hdl.handle.net/2445/21897

Idioma(s)

cat

Publicador

Universitat Autònoma de Barcelona

Direitos

cc-by-nc (c) Castells, 2007

<a href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/es/">http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/es/</a>

Palavras-Chave #Traduccions #Llatí #Koran #Alcorà #Translations #Latin language
Tipo

info:eu-repo/semantics/article