Traducción, comentario y glosario de un texto científico
| Contribuinte(s) |
Universitat Pompeu Fabra. Facultat de Traducció i Interpretació Gilbert, Lisa |
|---|---|
| Data(s) |
16/03/2011
|
| Resumo |
Este trabajo consta de tres partes diferentes pero profundamente relacionadas. A partir de la propuesta de traducción de un texto científico se establece una metodología para la traducción de textos especializados. Se describen los problemas que surgen al enfrentarse a esta actividad y se propone una clasificación. Finalmente, se recogen los problemas terminológicos y fraseológicos del texto trabajado en un glosario. |
| Identificador | |
| Idioma(s) |
spa |
| Direitos |
Aquest document està subjecte a una llicència d'ús de Creative Commons, amb la qual es permet copiar, distribuir i comunicar públicament l'obra sempre que se'n citin l'autor original, la universitat i la facultat i no se'n faci cap ús comercial ni obra derivada, tal com queda estipulat en la llicència d'ús (<a href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/es/">http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/es/</a>) |
| Palavras-Chave | #Llengües d'especialitat -- Traducció #Terminologia #Anglès -- Glossaris, vocabularis, etc. poliglots #Castellà -- Glossaris, vocabularis, etc. poliglots |
| Tipo |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |