Terminologia em uso na Direcção Nacional de Desenvolvimento Tecnológico e Inovação: a variação nos termos complexos


Autoria(s): Estrela, Silvestre Osvaldo de Margarida
Contribuinte(s)

Costa, Maria Rute Vilhena

Data(s)

14/05/2016

28/01/2016

28/01/2019

Resumo

Inserido no âmbito do Projecto “Terminologia da Administração Pública – TERMAP”, o presente trabalho constitui uma análise descritiva de elementos discursivos que nos permitem dar conta da terminologia produzida na Direcção Nacional de Desenvolvimento Tecnológico e Inovação, do Ministério da Ciência e Tecnologia. Temos como objectivo a organização da terminologia da área, tendo em vista a fixação dos termos, permitindo assim uma melhor comunicação e transferência de conhecimento, quer a nível intra-institucional quer a nível interinstitucional, bem como a nível externo. Neste trabalho, partimos de uma abordagem semasiológica, e procuramos sempre ter em foco as especificidades discursivas, não pondo de parte, quando necessário, uma perspectiva mais onomasiológica. A abordagem proposta desenvolve-se em torno de cinco capítulos: a) o primeiro traz em revisão aspectos da organização e funcionamento da Administração Pública Central em Angola, na qual se insere o domínio de análise; b) o segundo consiste na análise dos aspectos relativos à constituição do corpus textual; c) os pressupostos teóricos apresentados no terceiro capítulo dizem respeito à formação dos termos complexos e aos fenómenos de variação em terminologia; d) no quarto capítulo, a análise volta ao corpus textual, mais propriamente ao seu tratamento. Neste capítulo apresentam-se os processos relativos à extracção e selecção dos candidatos a termos, e o levantamento dos casos de variação; e) o quinto capítulo é reservado à apresentação e análise dos dados. Fazemos uma proposta de um modelo de base de dados terminológica multilingue. Esta proposta surge na sequência da necessidade de fixar os termos, com vista à transferência de conhecimento.

Within the scope of the TERMAP Project (Terminology for the Public Administration), the current work provides a descriptive analysis of discursive elements that has enabled us to account for the terminology produced at the National Directorate of Technological Development and Innovation of the Ministry of Science and Technology. Our aim is to organize the terminology used in that field in order to establish the terms actually employed and thus allow for improved communication and knowledge transfer processes not only within the institution, but also among institutions, and with other external agents. In this work, we have started from a semasiological approach, always focusing on discursive specificities but using a more onomasiological perspective whenever necessary. The approach we have proposed unfolds over five chapters: a) the first one reviews aspects of the organization and functioning of the Central Public Administration in Angola, which is the scope of our analysis; b) the second provides an analysis of the aspects involved in the creation of a textual corpus; c) the theoretical assumptions presented in the third chapter regard the formation of complex terms and phenomena of variation in terminology; d) in the fourth chapter, the analysis returns to the textual corpus, specifically to processing. In this chapter, we present the processes involved in the extraction and selection of the term candidates and the identification of cases of variation; e) the fifth chapter is reserved to data presentation and analysis. We propose a model for a multilingual terminological database. This proposal derives from the need to establish terms aiming at improving knowledge transfer processes.

Identificador

http://hdl.handle.net/10362/17278

201027330

Idioma(s)

por

Direitos

embargoedAccess

http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/

Palavras-Chave #Terminologia #Termos complexos #Variação #Terminology #Complex terms #Variation #Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas
Tipo

masterThesis