Legendagem profissional vs. Fansubbing: descobertas no percurso de uma estagiária
Data(s) |
21/12/2015
01/06/2015
01/12/2017
|
---|---|
Resumo |
O presente relatório tem como principal objetivo a reflexão e transmissão do testemunho da estagiária acerca do seu percurso evolutivo desde tradutora e legendadora amadora até legendadora profissional. A nível das modalidades de tradução audiovisual, salienta a legendagem como sendo a opção tradicional em Portugal. Visa, em suma, destacar a atividade profissional da legendagem e distingui-la da natureza amadora e polémica do fansubbing, bem como perspetivar possíveis futuros para profissionais e amadores. O relatório procurará igualmente estabelecer a ligação entre os conhecimentos teóricos e a sua aplicação prática, com a finalidade de realçar as aprendizagens assimiladas relativamente a técnicas, procedimentos, recursos, etapas do trabalho de legendagem e processos desenvolvidos, nomeadamente na tradaptação do Português e na tradução Inglês-Português. |
Identificador |
http://hdl.handle.net/10362/16120 201017300 |
Idioma(s) |
por |
Direitos |
openAccess |
Palavras-Chave | #Legendagem #Tradaptação #Fansubbing #Tradução #Audiovisual #Translation #Subtitling #Tradaptation #Área de Especialização em Inglês |
Tipo |
masterThesis |