Sous-titrage de documentaire sur la capoeira
Contribuinte(s) |
Silva, Manuel Moreira da Lopes, Isabelle Tullekian |
---|---|
Data(s) |
19/01/2015
19/01/2015
2014
|
Resumo |
Trabalho de Projeto Apresentado ao Instituto de Contabilidade e Administração do Porto para a obtenção do grau de Mestre em Tradução e Interpretação Especializadas, sob orientação da professora Doutora Isabelle Tulekian Lopes e do professor Doutor Manuel Moreira da Silva Nota: 17 valores Este é um projecto de legendagem de um documentário brasileiro sobre a capoeira. A tradução é feita do português do Brasil para o Francês. De modo a consubstanciar o processo e a metodologia seguida, aborda-se, numa primeira parte, a questão da tradução audiovisual, com enfoque na legendagem e na dobragem. Para melhor enquadrar a temática do documentário é feita uma análise à história da capoeira, às suas origens bem como à capoeira na actualidade. Finalmente, sistematiza-se a metodologia seguida para a legendagem e descrevem-se os passos seguidos ao longo da tradução iniciando a análise também nas dificuldades encontradas e nas soluções escolhidas. This is a project of subtitling of a brazilian documentary dealing with Capoeira. The translation is done from brazilian portuguese into french. In order to be able to understand the process and the metodology followed, we will see, in a first part, the question of audiovisual translation, mainly subtitling and dubbing. To get into the theme of the documentary, an analisis of the Capoeira has been done, seeing its history, its origins but also the actual one. To finish, it details the metodology used for the subtitling and it describes the process followed during the translation, with the difficulties encontered and what were the solutions to those problems. |
Identificador |
http://hdl.handle.net/10400.22/5438 201634376 |
Idioma(s) |
fra |
Publicador |
Instituto Politécnico do Porto. Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto |
Direitos |
openAccess |
Palavras-Chave | #Tradução audiovisual #Capoeira #Dobragem #Legendagem #Audiovisual translation #Dubbing #Subtitling |
Tipo |
masterThesis |