853 resultados para television
Resumo:
This thesis examines the changing relationships between television, politics, audiences and the public sphere. Premised on the notion that mediated politics is now understood “in new ways by new voices” (Jones, 2005: 4), and appropriating what McNair (2003) calls a “chaos theory” of journalism sociology, this thesis explores how two different contemporary Australian political television programs (Sunrise and The Chaser’s War on Everything) are viewed, understood, and used by audiences. In analysing these programs from textual, industry and audience perspectives, this thesis argues that journalism has been largely thought about in overly simplistic binary terms which have failed to reflect the reality of audiences’ news consumption patterns. The findings of this thesis suggest that both ‘soft’ infotainment (Sunrise) and ‘frivolous’ satire (The Chaser’s War on Everything) are used by audiences in intricate ways as sources of political information, and thus these TV programs (and those like them) should be seen as legitimate and valuable forms of public knowledge production. It therefore might be more worthwhile for scholars to think about, research and teach journalism in the plural: as a series of complementary or antagonistic journalisms, rather than as a single coherent entity.
Resumo:
This is an important book that ought to launch a debate about how we research our understanding of the world, it is an innovative intervention in a vital public issue, and it is an elegant and scholarly hard look at what is actually happening. Jean Seaton, Prof of Media History, U of Westminster, UK & Official Historian of the BBC -- Summary: This book investigates the question of how comparative studies of international TV news (here: on violence presentation) can best be conceptualized in a way that allows for crossnational, comparative conclusions on an empirically validated basis. This book shows that such a conceptualization is necessary in order to overcome existing restrictions in the comparability of international analysis on violence presentation. Investigated examples include the most watched news bulletins in Great Britain (10o'clock news on the BBC), Germany (Tagesschau on ARD) and Russia (Vremja on Channel 1). This book highlights a substantial cross-national violence news flow as well as a cross-national visual violence flow (key visuals) as distinct transnational components. In addition, event-related textual analysis reveals how the historical rootedness of nations and its symbols of power are still manifested in televisual mediations of violence. In conclusion, this study lobbies for a conscientious use of comparative data/analysis both in journalism research and practice in order to understand what it may convey in the different arenas of today’s newsmaking.
Resumo:
Although the soap opera as a television genre has consistently captured the imagination of millions of people around the world, surprisingly little has been written about it in the marketing literature. Understanding the consumption imagery in soaps may allow marketers to assess the relevance of product placement for their promotion strategy better, as well as providing valuable insight into the consumption habits of their considerable viewing audiences. Data were collected through content analysis from two soap operas, one in the USA and one in New Zealand. The results indicated a high level of consumption imagery, including brand references. Furthermore significant differences in the types of product and the emotional outcome of product use were found between the countries.
Resumo:
You’ve got a thirteen week course to take students through the most important programs in television history. The programs should be the most popular, the most successful, the most important, giving students a sense of what audiences like, what is possible in the medium, and what counts more generally as a successful television program. The course is based around screenings of the programs. Which programs are you going to choose?
Resumo:
This book addresses current debates about globalization and culture by tracing the emergence of Australia as a significant exporter of television to the world market. The authors investigate why Australian programs have found international popularity. The book describes the Australian industry and the international television marketplace. It also examines the impact of Australian programs on the television cultures of the importing countries. The authors outline policy implications and speculate on future directions of Australian television.
Resumo:
Over recent decades, the flow of television programmes and services between nations has prompted concerns about `Cultural Imperialism', the idea that the powerful metropolitan nations at the centre of the world system are breaking down the integrity and autonomy of the peripheral countries. New Patterns in Global Television challenges that notion by showing that some of the countries outside the traditionally dominant centres have now developed strong television industries of their own, and have been expanding into regional markets, especially - but not exclusively - where linguistic and cultural similarities exist. This book brings together contributions from specialist researchers on the most dynamic of these regions: Latin America, India, the Middle East, Greater China and, in the English-speaking world, Canada and Australia. It provides the first comprehensive overview of the new patterns of flow in international television programme exchange and service provision in the satellite era, patterns unrecognised by the perspective of the prevailing theoretical orthodoxies in international communication research and policy.
Resumo:
This project utilises creative practice as research, and involves writing and discussing four sample episodes of a proposed six-part dramatic, black-comedy1 television mini-series titled The New Lows. Combined, the creative project and accompanying exegesis seeks to illuminate and interrogate some of the inherent concerns, pitfalls and politics encountered in writing original Asian-Australian characters for television. Moreover, this thesis seeks to develop and deliberate on characters that would expand, shift and extend concepts of stereotyping and authenticity as they are used in creative writing for television. The protagonists of The New Lows are the contemporary and dysfunctional Asian-Australian Lo family: the Hong Kong immigrants John and Dorothy, and their Australian-born children Wendy, Simon and Tommy. Collectively, they struggle to manage the family business: a decaying suburban Chinese restaurant called Sunny Days, which is stumbling towards imminent commercial death. At the same time, each of the characters must negotiate their own personal catastrophes, which they hide from fellow family members out of shame and fear. Although there is a narrative arc to the series, I have also endeavoured to write each episode as a selfcontained story. Written alongside the creative works is an exegetical component. Through the paradigm of Asian-Australian studies, the exegesis examines the writing process and narrative content of The New Lows, alongside previous representations of Asians on Australian and international television and screen. Concepts discussed include stereotype, ethnicity, otherness, hybridity and authenticity. However, the exegesis also seeks to question the dominant cultural paradigms through which these issues are predominantly discussed. These investigations are particularly relevant, since The New Lows draws upon a suite of characters commonly considered to be stereotypical in Asian-Australian representations.
Resumo:
John Hartley uses the 1956 Olympic Games in Melbourne to discuss the notions of a history of TV and TV History and concludes that the internet offers entirely new possibilities for TV as History.
Resumo:
Arabic satellite television has recently attracted tremendous attention in both the academic and professional worlds, with a special interest in Aljazeera as a curious phenomenon in the Arab region. Having made a household name for itself worldwide with the airing of the Bin Laden tapes, Aljazeera has set out to deliberately change the culture of Arabic journalism, as it has been repeatedly stated by its current General Manager Waddah Khanfar, and to shake up the Arab society by raising awareness to issues never discussed on television before and challenging long-established social and cultural values and norms while promoting, as it claims, Arab issues from a presumably Arab perspective. Working within the meta-frame of democracy, this Qatari-based network station has been received with mixed reactions ranging from complete support to utter rejection in both the west and the Arab world. This research examines the social semiotics of Arabic television and the socio-cultural impact of translation-mediated news in Arabic satellite television, with the aim to carry out a qualitative content analysis, informed by framing theory, critical linguistic analysis, social semiotics and translation theory, within a re-mediation framework which rests on the assumption that a medium “appropriates the techniques, forms and social significance of other media and attempts to rival or refashion them in the name of the real" (Bolter and Grusin, 2000: 66). This is a multilayered research into how translation operates at two different yet interwoven levels: translation proper, that is the rendition of discourse from one language into another at the text level, and translation as a broader process of interpretation of social behaviour that is driven by linguistic and cultural forms of another medium resulting in new social signs generated from source meaning reproduced as target meaning that is bound to be different in many respects. The research primarily focuses on the news media, news making and reporting at Arabic satellite television and looks at translation as a reframing process of news stories in terms of content and cultural values. This notion is based on the premise that by its very nature, news reporting is a framing process, which involves a reconstruction of reality into actualities in presenting the news and providing the context for it. In other words, the mediation of perceived reality through a media form, such as television, actually modifies the mind’s ordering and internal representation of the reality that is presented. The research examines the process of reframing through translation news already framed or actualized in another language and argues that in submitting framed news reports to the translation process several alterations take place, driven by the linguistic and cultural constraints and shaped by the context in which the content is presented. These alterations, which involve recontextualizations, may be intentional or unintentional, motivated or unmotivated. Generally, they are the product of lack of awareness of the dynamics and intricacies of turning a message from one language form into another. More specifically, they are the result of a synthesis process that consciously or subconsciously conforms to editorial policy and cultural interpretive frameworks. In either case, the original message is reproduced and the news is reframed. For the case study, this research examines news broadcasts by the now world-renowned Arabic satellite television station Aljazeera, and to a lesser extent the Lebanese Broadcasting Corporation (LBC) and Al- Arabiya where access is feasible, for comparison and crosschecking purposes. As a new phenomenon in the Arab world, Arabic satellite television, especially 24-hour news and current affairs, provides an interesting area worthy of study, not only for its immediate socio-cultural and professional and ethical implications for the Arabic media in particular, but also for news and current affairs production in the western media that rely on foreign language sources and translation mediation for international stories.
Resumo:
This article examines the representation of Indigenous sexuality on Australian television drama since the 1970s, suggesting the political importance of such representations. In 1976 Justine Saunders became the first regular Indigenous character on an Australian television drama series, as the hairdresser Rhonda Jackson in Number 96. She was presented as sexually attractive, but this was expressed through a rape scene after a party. Twenty five years later, Deborah Mailman starred in The Secret Life of Us, as Kelly, who is also presented as sexually attractive. But her character can be seen in many romantic relationships. The article explores changing representations that moved us from Number 96 to The Secret Life of Us, via The Flying Doctors and Heartland. It suggests that in representations of intimate and loving relationships on screen it has only recently become possible to see hopeful models for interaction between Indigenous and non-Indigenous Australians.