364 resultados para nonnative accent


Relevância:

70.00% 70.00%

Publicador:

Resumo:

An abundance of research in the social sciences has demonstrated a persistent bias against nonnative English speakers (Giles & Billings, 2004; Gluszek & Dovidio, 2010). Yet, organizational scholars have only begun to investigate the underlying mechanisms that drive the bias against nonnative speakers and subsequently design interventions to mitigate these biases. In this dissertation, I offer an integrative model to organize past explanations for accent-based bias into a coherent framework, and posit that nonnative accents elicit social perceptions that have implications at the personal, relational, and group level. I also seek to complement the existing emphasis on main effects of accents, which focuses on the general tendency to discriminate against those with accents, by examining moderators that shed light on the conditions under which accent-based bias is most likely to occur. Specifically, I explore the idea that people’s beliefs about the controllability of accents can moderate their evaluations toward nonnative speakers, such that those who believe that accents can be controlled are more likely to demonstrate a bias against nonnative speakers. I empirically test my theoretical model in three studies in the context of entrepreneurial funding decisions. Results generally supported the proposed model. By examining the micro foundations of accent-based bias, the ideas explored in this dissertation set the stage for future research in an increasingly multilingual world.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Using the framework of Communication Accommodation Theory, this study investigated the extent to which job applicants objectively and subjectively altered their accents to converge to or diverge from the speech style of the interviewer Forty-eight male and 48 female job applicants participated in two interviews for a casual research assistant position. In one interview, the interviewer had a broad Australian English accent, and in the other one, the interviewer had a cultivated accent. Applicants showed broader accents with broad-accented interviewers than with cultivated-accented interviewers. Applicants did not converge to the cultivated-accented interviewers, however and male job applicants were more likely than mere females to diverge from the cultivated-accented interviewers. There were also discrepancies between objectively rated changes to applicants' accents and their subjective judgments about the extent of accent accommodation.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This study describes a series of evaluations of gender pairs of New Zealand English, Australian English, American English and RP-type English English voices by over 400 students in New Zealand, Australia and the U.S.A. Voices were chosen to represent the middle range of each accent, and balanced for paralinguistic features. Twenty-two personality and demographic traits were evaluated by Likert-scale questionnaires. Results indicated that the American female voice was rated most favourably on at least some traits by students of all three nationalities, followed by the American male. For most traits, Australian students generally ranked their own accents in third or fourth place, but New Zealanders put the female NZE voice in the mid-low range of all but solidarity-associated traits. All three groups disliked the NZE male. The RP voices did not receive the higher rankings in power/status variables we expected. The New Zealand evaluations downgrade their own accent vis-a`-vis the American and to some extent the RP voices. Overall, the American accent seems well on the way to equalling or even replacing RP as the prestige—or at least preferred—variety, not only in New Zealand but in Australia and some non-English-speaking nations as well. Preliminary analysis of data from Europe suggests this manifestation of linguistic hegemony as ‘Pax Americana’ seems to be prevalent over more than just the Anglophone nations.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

The growing multilingual trend in movie production comes with a challenge for dubbing translators since they are increasingly confronted with more than one source language. The main purpose of this master’s thesis is to provide a case study on how these third languages (see CORRIUS and ZABALBEASCOA 2011) are rendered. Another aim is to put a particular focus on their textual and narrative functions and detect possible shifts that might occur in translations. By applying a theoretical model for translation analysis (CORRIUS and ZABALBEASCOA 2011), this study describes how third languages are rendered in the German, Spanish, and Italian dubbed versions of the 2009 Tarantino movie Inglourious Basterds. A broad range of solution-types are thereby revealed and prevalent restrictions of the translation process identified. The target texts are brought in context with some sociohistorical aspects of dubbing in order to detect prevalent norms of the respective cultures andto discuss the acceptability of translations (TOURY 1995). The translatability potential of even highly complex multilingual audiovisual texts is demonstrated in this study. Moreover, proposals for further studies in multilingual audiovisual translation are outlined and the potential for future investigations in this field thereby emphasised.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

an overview of ways to make international students feel welcome in the library

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Using the eye-movement monitoring technique in two reading comprehension experiments, we investigated the timing of constraints on wh-dependencies (so-called ‘island’ constraints) in native and nonnative sentence processing. Our results show that both native and nonnative speakers of English are sensitive to extraction islands during processing, suggesting that memory storage limitations affect native and nonnative comprehenders in essentially the same way. Furthermore, our results show that the timing of island effects in native compared to nonnative sentence comprehension is affected differently by the type of cue (semantic fit versus filled gaps) signalling whether dependency formation is possible at a potential gap site. Whereas English native speakers showed immediate sensitivity to filled gaps but not to lack of semantic fit, proficient German-speaking learners of L2 English showed the opposite sensitivity pattern. This indicates that initial wh-dependency formation in nonnative processing is based on semantic feature-matching rather than being structurally mediated as in native comprehension.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

The present research explores the degree of morphological structure of compound words in the native and nonnative lexicons, and provides additional data on the access to these representations. Native and nonnative speakers (L1 Spanish) of English were tested using a lexical decision task with masked priming of the compound’s constituents in isolation, including two orthographic conditions to control for a potential orthographic locus of effects. Both groups displayed reliable priming effects, unmediated by semantics, for the morphological but not the orthographic conditions as compared to an unrelated baseline. Results contribute further evidence of morphological structure in the lexicon of native speakers, and suggest that lexical representation and access in a second language are qualitatively comparable at relatively advanced levels of proficiency.