217 resultados para interpreters


Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This paper will present and discuss the results of an empirical study on perception of quality in interpretation carried out on a sample of 286 interpreters across five continents. Since the 1980’s the field of Interpreting Studies has been witnessing an ever growing interest in the issue of quality in interpretation both in academia and in professional circles, but research undertaken so far is surprisingly lacking in methodological rigour. This survey is an attempt to revise previous studies on interpreters’ perception of quality through the implementation of new Information Technology which allowed us to administer a traditional research tool such as a questionnaire, in a highly innovative way; i.e., through the World Wide Web. Using multidimensional scaling, a perceptual map based upon the results of the manner in which interpreters ranked a list of linguistic and nonlinguistic criteria according to their perception of importance in the interpretative process,was devised.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Questa tesi ha come oggetto di studio i problemi riscontrati nelle trascrizioni di testi orali in lingua inglese prodotte da 39 studenti della laurea magistrale in Interpretazione. Nel Capitolo 1 viene presentato l’ascolto, che viene definito prima da un punto di vista storico, poi analizzato come processo composto da quattro fasi, come sostiene Michael Rost (2011). Il capitolo si conclude con l’ascolto nell’ambito dell’interpretazione. Nel Capitolo 2 viene analizzato in maniera contrastiva l’apprendimento dell’ascolto nella prima e nella seconda lingua. I primi due capitoli forniscono le basi per comprendere il caso di studio. Il Capitolo 3 concerne la metodologia dello studio. Vengono presentati il metodo di analisi delle trascrizioni, la categorizzazione dei problemi riscontrati e il processo di creazione del sistema di analisi utilizzato. Nel Capitolo 4 vengono presentati i dati ottenuti seguendo il metodo esposto nel Capitolo 3. Si presentano i problemi riscontrati, che vengono suddivisi in categorie in base a ciò che può averli causati. Il Capitolo 5 è dedicato alle conclusioni. Qui vengono suggerite possibili strategie mirate ad aiutare gli studenti di Interpretazione a migliorare le proprie capacità di ascolto in lingua inglese. Esta tesis quiere analizar los problemas encontrados en transcripciones de textos orales en inglés hechas por 39 estudiantes del máster en Interpretación. En el Capítulo 1 se presenta la escucha, que se define primero desde una perspectiva histórica, y luego como un proceso formado por cuatro fases, como argumenta Michael Rost (2011). El capítulo se cierra con la escucha en el ámbito de la interpretación. En el Capítulo 2 se analizan de forma contrastiva el aprendizaje de la escucha en la primera y segunda lengua. Los primeros dos capítulos constituyen la base para comprender el caso de estudio. El Capítulo 3 atañe a la metodología del estudio. Se presentan el método de análisis de las transcripciones, la categorización de los problemas encontrados y el proceso de creación del sistema de análisis que se ha empleado. En el Capítulo 4 se proporcionan los datos obtenidos gracias al método presentado en el Capítulo 3. Se presentan los problemas encontrados, que han sido divididos en categorías según qué puede haberlos ocasionado. El Capítulo 5 está dedicado a las conclusiones. Aquí se sugieren posibles estrategias cuyo objetivo es ayudar a los estudiantes de Interpretación a mejorar sus capacidades de escucha en inglés.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

To support development tools like debuggers, runtime systems need to provide a meta-programming interface to alter their semantics and access internal data. Reflective capabilities are typically fixed by the Virtual Machine (VM). Unanticipated reflective features must either be simulated by complex program transformations, or they require the development of a specially tailored VM. We propose a novel approach to behavioral reflection that eliminates the barrier between applications and the VM by manipulating an explicit tower of first-class interpreters. Pinocchio is a proof-of-concept implementation of our approach which enables radical changes to the interpretation of programs by explicitly instantiating subclasses of the base interpreter. We illustrate the design of Pinocchio through non-trivial examples that extend runtime semantics to support debugging, parallel debugging, and back-in-time object-flow debugging. Although performance is not yet addressed, we also discuss numerous opportunities for optimization, which we believe will lead to a practical approach to behavioral reflection.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Given the increasing numbers of people who lack proficiency in spoken English, it would not be uncommon for American healthcare practitioners to encounter clients whose primary language is not English. Additionally, for those clinicians who specifically wish to work with immigrants, refugees or asylees, it is likely that their clientele will be comprised of LEP individuals and families. While many professional interpreters have completed formal training and been certified to provide their unique services, mental health clinicians rarely receive such training to help negotiate the complex dynamics inherent in working with LEP populations where the therapeutic relationship is altered with the addition of an interpreter. This training curriculum proposes the detailed, in-depth training for clinicians as recommended by numerous sources in the literature.