9 resultados para créationnisme
Resumo:
L'objectif de cet article est de fournir aux lecteurs un certain nombre d'outils théoriques utiles pour mettre à jour les ressorts rhétoriques utilisés par les créationnistes et désamorcer leurs critiques. Il peut en effet être fort utile de connaître à l'avance les stratégies argumentatives utilisées par les défenseurs de ce courant et de disposer de réponses qui mettent clairement en évidence les erreurs de définition, les omissions de données empiriques ou les amalgames qu'ils produisent.Nous commencerons par une réflexion sur ce qu'est la pratique scientifique (et par extension une théorie scientifique). Cela nous donnera l'occasion de comprendre pourquoi le créationnisme ne peut pas prétendre au même degré de scientificité que le darwinisme. Cela étant posé, nous pourrons passer en revue une série de stratégies argumentatives utilisées par les créationnistes pour discréditer le darwinisme et donner à leurs propres propos l'illusion d'une scientificité éprouvée. Les outils théoriques élaborés dans la première partie de cet article pourront ensuite être mis en pratique : neufs arguments créationnistes emblématiques seront présentés et discutés. Nous conclurons sur une mise en garde contre un excès de tolérance envers le créationnisme.
Modes de conceptualisation métaphoriques et théorie de l’évolution : analyse textuelle et traduction
Resumo:
Éminent naturaliste du XIXe siècle, Charles Darwin publie en 1859 ce qui s'avérera être l’un des textes fondateurs des sciences de la vie : On the origin of species by means of natural selection, or the preservation of favoured races in the struggle for life (ou OS). Ce volumineux ouvrage pose les assises conceptuelles de la théorie darwinienne de l'évolution. Cette dernière suscite encore de nos jours la controverse : certains la nient (créationnisme, dessein intelligent, etc.) alors que d'autres la poussent à l'extrême (eugénisme, darwinisme social, etc.). Vu la grande portée de l'OS, le problème de sa traduction en français se présente de lui-même. Ce champ d'étude reste pourtant largement inexploré. Nous avons donc choisi, dans le présent travail, d’étudier les traductions françaises de l’OS. Notre étude s’inscrivant dans un axe de recherche qui s’intéresse aux modes de conceptualisation métaphorique en usage dans les domaines biomédicaux, ainsi qu’aux problèmes de traduction qu’ils soulèvent, nous avons choisi de nous concentrer plus particulièrement sur les modes de conceptualisation métaphorique présents dans le texte de l'OS, et sur la manière dont ils ont été traduits en français. Pour mener à bien ce projet, nous avons élaboré une méthodologie à partir de celle déjà utilisée avec succès dans des études antérieures menées au sein du même axe de recherche que le nôtre. En plus de l’annotation et l’interrogation informatisée de notre corpus, cette méthodologie consiste en la mise en relation, au plan informatique, de plusieurs traductions d’un même texte. De par sa complexité technique, son élaboration constitue l’un des objectifs majeurs de notre étude. Les résultats obtenus nous ont permis de confirmer deux de nos trois hypothèses : 1) la totalité des modes de conceptualisation identifiés dans notre corpus anglais se retrouvent également dans chacune des traductions, et 2) aucun mode de conceptualisation métaphorique ne peut être dégagé des traductions françaises qui n’est pas déjà présent dans l’original anglais. En plus de nous permettre de comparer chaque traduction à l’original anglais, ces résultats nous ont également permis de comparer entre elles les différentes traductions françaises de l’OS. Ce mémoire de maîtrise comporte six chapitres, qui correspondent tour à tour à : notre cadre théorique, l'état de la question, nos hypothèses et nos objectifs, notre méthodologie, nos résultats et la discussion de ces résultats.