956 resultados para basque translations of latin classics


Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

482 p., [21] p. de lám. - Anejos del Anuario del Seminario de Filología Vasca "Julio de Urquijo" ; 48 - Monumenta Linguae Vasconum : Studia et Instrumenta ; 2

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Mode of access: Internet.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

[EN] In this article we explain the etymology of the surnames of Basque origin that some presidents of Latin American countries have or have had in the past. These family names were created in the language called Euskara, in the Basque Country (Europe), and then, when some of the people who bore them emigrated to America, they brought their surnames with them. Most of the family names studied here are either oiconymic or toponymic, but it must be kept in mind that the oiconymic ones are, very often, based on house-nicknames, that is, they are anthroponymic in the first place. As far as possible, we have related the surname, when its origin is oiconymic or toponymic, to its source, i.e. to the house or place where it was created.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Recommendation arguing that the Latin classics be published by the Harvard Corporation, as proposed by William Wells and T.B. Wait; written and signed by President Kirkland.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

The present paper is an attempt to account for the emergence of the designation “only begotten” in the English Bible, its widespread use in pre-modern versions, and its gradual and almost complete disappearance from most contemporary translations. A close examination of the origins of this designation, traceable to its Latin cognate unigenitus, first introduced into the biblical tradition by St. Jerome to render selected occurrences of the Greek adjective monogenes, reveals a unique theological inspiration behind it. “Only begotten,” recurring in English translation of the Bible for almost six centuries as an important christological title, has recently been replaced by translational solutions reflecting a more accurate understanding of the underlying Greek word.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

The establishment of the Basque diaspora in Latin America can be divided in several different periods. First, from the 16th to 18th century, the so-called original diaspora of Basques who were part of the Spanish colonial regime. The second can be traced to the 19th century, consisting of a mixture of impoverished Basque migrants seeking jobs, especially in Uruguay and Argentina, and of refugees fleeing from the Spanish War of Independence and the Carlist wars. The third wave is identified by, but not only through, the considerable amount of refugees from the Spanish Civil War on the 1930's. The fourth wave came during the 1970s, with refugees from the Franco Dictatorship, ETA members and sympathisers. In this paper I will argue that each new wave of migrants brought tension to the diaspora, with the Euskal Etxeak, or ‘Basque houses’, as a focus point. The main idea is to analyse the different tensions and political discussions of this set of diasporic waves in Latin America.