832 resultados para Translation Analysis Research


Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Critical Discourse Analysis (CDA) is an approach to analysing the discourses that operate in social contexts, such as classrooms in schools, and their material effects on people, such as teachers and learners. CDA offers a range of ways of engaging with the relationship between texts in context and the power they exercise. In this article, I overview key approaches and provide detail of Fairclough’s (1992, 2003) textually-oriented, linguistic method of CDA, with an example from my own research. I offer a challenge for English teachers, as researchers, to ‘make strange’ the familiar world of their classroom work, and in so doing, identify possibilities for productive change.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

The article summarizes the collective views expressed at the fourth session of the workshop Tissue Engineering-the Next Generation, which was devoted to the translation of results of tissue engineering research into applications. Ernst Hunziker described the paradigm of a dual translational approach, and argued that tissue engineering should be guided by the dimensions and physiological setting of the bodily compartment to be repaired. Myron Spector discussed collagen-glycosaminoglycan (GAG) scaffolds for musculoskeletal tissue engineering. Jeanette Libera focused on the biological and clinical aspects of cartilage tissue engineering, and described a completely autologous procedure for engineering cartilage using the patient's own chondrocytes and blood serum. Arthur Gertzman reviewed the applications of allograft tissues in orthopedic surgery, and outlined the potential of allograft tissues as models for biological and medical studies. Savio Woo discussed a list of functional tissue engineering approaches designed to restore the biochemical and biomechanical properties of injured ligaments and tendons to be closer to that of the normal tissues. Specific examples of using biological scaffolds that have chemoattractants as well as growth factors with unique contact guidance properties to improve their healing process were shown. Anthony Ratcliffe discussed the translation of the results of research into products that are profitable and meet regulatory requirements. Michael Lysaght challenged the proposition that commercial and clinical failures of early tissue engineering products demonstrate a need for more focus on basic research. Arthur Coury described the evolution of tissue engineering products based on the example of Genzyme, and how various definitions of success and failure can affect perceptions and policies relative to the status and advancement of the field of tissue engineering.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

"October 1993"--P. [1].

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Localisation is the process of taking a product and adapting it to fit the culture in question. This usually involves making it both linguistically and culturally appropriate for the target audience. While there are many areas in video game translations where localisation holds a factor, this study will focus on localisation changes in the personalities of fictional characters between the original Japanese version and the English localised version of the video game Final Fantasy XIV: A Realm Reborn and its expansion Heavensward for PC, PS3 and PS4. With this in mind, specific examples are examined using Satoshi Kinsui's work on yakuwarigo, role language as the main framework for this study. Five non-playable characters were profiled and had each of their dialogues transcribed for a comparative analysis. This included the original Japanese text, the officially localised English text and a translation of the original Japanese text done by myself. Each character were also given a short summary and a reasoned speculation on why these localisation changes might have occurred. The result shows that there were instances where some translations had been deliberately adjusted to ensure that the content did not cause any problematic issues to players overseas. This could be reasoned out that some of the Japanese role languages displayed by characters in this game could potentially cause dispute among the western audience. In conclusion, the study shows that localisation can be a difficult process that not only requires a translator's knowledge of the source and target language, but also display some creativity in writing ability to ensure that players will have a comparable experience without causing a rift in the fanbase.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

At first, the main author of the book was presented together with the Italian source text: it was pointed out her double role of author and protagonist of the very events narrated in the book, inspired from facts which truly happened and which have to do with the story of her family. Afterwards, the translation part itself follows. Some pages taken from the original Italian book were translated into English; the parts which have been chosen are various extracts which were thought as a leading thread to understand the meaning and the intention of the entire book. After the translation, the analysis part was presented, where idiomatic expressions which can be found in great quantity throughout the book, are explained and commented. Here, clarifications can also be found concerning geographical and historical references, and something about the main characters who stand for people that truly existed. Finally some other little extracts from the book were included: they were translated and some translating choices were explained. These extra parts were integrated in the thesis in order to point out the main difficulty of translating the book La Collina, that is, the presence of a great deal of idiomatic and slang expressions both of everyday colloquial use and concerning the field of drugs. The English translation of these parts had to sound natural and spontaneous to an English-speaking readership, which should not notice they were translated from Italian. A great deal of research on the Internet was carried out in order to make sure those expressions didn’t seem contrived and unnatural in English: this was one of the main concerns of the translation.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Many educational researchers conducting studies in non-English speaking settings attempt to report on their project in English to boost their scholarly impact. It requires preparing and presenting translations of data collected from interviews and observations. This paper discusses the process and ethical considerations involved in this invisible methodological phase. The process includes activities prior to data analysis and to its presentation to be undertaken by the bilingual researcher as translator in order to convey participants’ original meanings as well as to establish and fulfil translation ethics. This paper offers strategies to address such issues; the most appropriate translation method for qualitative study; and approaches to address political issues when presenting such data.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

This paper explores potential benefits of closer interaction between metaphor studies and translation process research. It presents some developments within Translation Studies which make use of conceptual metaphor theory and illustrates some process research methods for investigating metaphors. The paper considers a number of methodological recommendations and argues that of greatest importance is the need to take full account of insights from metaphor studies and associated disciplines. Another important potential innovation is the use of a multilingual approach in respect of both product- and process-oriented studies in order to increase both the amount and generality of data available for analysis. Thirdly, it is important to extend and complement the current ST-oriented approach. The paper concludes by suggesting some options for triangulating data gathered through a combination of methods.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

This paper captured our joint journey to create a living educational theory of knowledge translation (KT). The failure to translate research knowledge to practice is identified as a significant issue in the nursing profession. Our research story takes a critical view of KT related to the philosophical inconsistency between what is espoused in the knowledge related to the discipline of nursing and what is done in practice. Our inquiry revealed “us” as “living contradictions” as our practice was not aligned with our values. In this study, we specifically explored our unique personal KT process in order to understand the many challenges and barriers to KT we encountered in our professional practice as nurse educators. Our unique collaborative action research approach involved cycles of action, reflection, and revision which used our values as standards of judgment in an effort to practice authentically. Our data analysis revealed key elements of collaborative reflective dialogue that evoke multiple ways of knowing, inspire authenticity, and improve learning as the basis of improving practice related to KT. We validated our findings through personal and social validation procedures. Our contribution to a culture of inquiry allowed for co-construction of knowledge to reframe our understanding of KT as a holistic, active process which reflects the essence of who we are and what we do.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

More data will be produced in the next five years than in the entire history of human kind, a digital deluge that marks the beginning of the Century of Information. Through a year-long consultation with UK researchers, a coherent strategy has been developed, which will nurture Century-of-Information Research (CIR); it crystallises the ideas developed by the e-Science Directors' Forum Strategy Working Group. This paper is an abridged version of their latest report which can be found at: http://wikis.nesc.ac.uk/escienvoy/Century_of_Information_Research_Strategy which also records the consultation process and the affiliations of the authors. This document is derived from a paper presented at the Oxford e-Research Conference 2008 and takes into account suggestions made in the ensuing panel discussion. The goals of the CIR Strategy are to facilitate the growth of UK research and innovation that is data and computationally intensive and to develop a new culture of 'digital-systems judgement' that will equip research communities, businesses, government and society as a whole, with the skills essential to compete and prosper in the Century of Information. The CIR Strategy identifies a national requirement for a balanced programme of coordination, research, infrastructure, translational investment and education to empower UK researchers, industry, government and society. The Strategy is designed to deliver an environment which meets the needs of UK researchers so that they can respond agilely to challenges, can create knowledge and skills, and can lead new kinds of research. It is a call to action for those engaged in research, those providing data and computational facilities, those governing research and those shaping education policies. The ultimate aim is to help researchers strengthen the international competitiveness of the UK research base and increase its contribution to the economy. The objectives of the Strategy are to better enable UK researchers across all disciplines to contribute world-leading fundamental research; to accelerate the translation of research into practice; and to develop improved capabilities, facilities and context for research and innovation. It envisages a culture that is better able to grasp the opportunities provided by the growing wealth of digital information. Computing has, of course, already become a fundamental tool in all research disciplines. The UK e-Science programme (2001-06)—since emulated internationally—pioneered the invention and use of new research methods, and a new wave of innovations in digital-information technologies which have enabled them. The Strategy argues that the UK must now harness and leverage its own, plus the now global, investment in digital-information technology in order to spread the benefits as widely as possible in research, education, industry and government. Implementing the Strategy would deliver the computational infrastructure and its benefits as envisaged in the Science & Innovation Investment Framework 2004-2014 (July 2004), and in the reports developing those proposals. To achieve this, the Strategy proposes the following actions: support the continuous innovation of digital-information research methods; provide easily used, pervasive and sustained e-Infrastructure for all research; enlarge the productive research community which exploits the new methods efficiently; generate capacity, propagate knowledge and develop skills via new curricula; and develop coordination mechanisms to improve the opportunities for interdisciplinary research and to make digital-infrastructure provision more cost effective. To gain the best value for money strategic coordination is required across a broad spectrum of stakeholders. A coherent strategy is essential in order to establish and sustain the UK as an international leader of well-curated national data assets and computational infrastructure, which is expertly used to shape policy, support decisions, empower researchers and to roll out the results to the wider benefit of society. The value of data as a foundation for wellbeing and a sustainable society must be appreciated; national resources must be more wisely directed to the collection, curation, discovery, widening access, analysis and exploitation of these data. Every researcher must be able to draw on skills, tools and computational resources to develop insights, test hypotheses and translate inventions into productive use, or to extract knowledge in support of governmental decision making. This foundation plus the skills developed will launch significant advances in research, in business, in professional practice and in government with many consequent benefits for UK citizens. The Strategy presented here addresses these complex and interlocking requirements.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

In recent years, technologically advanced methodologies such as Translog have gained a lot of ground in translation process research. However, in this paper it will be argued that quantitative research methods can be supplemented by ethnographic qualitative ones so as to enhance our understanding of what underlies the translation process. Although translation studies scholars have sometimes applied an ethnographic approach to the study of translation, this paper offers a different perspective and considers the potential of ethnographic research methods for tapping cognitive and behavioural aspects of the translation process. A number of ethnographic principles are discussed and it is argued that process researchers aiming to understand translators’ perspectives and intentions, how these shape their behaviours, as well as how translators reflect on the situations they face and how they see themselves, would undoubtedly benefit from adopting an ethnographic framework for their studies on translation processes.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Research in the present thesis is focused on the norms, strategies,and approaches which translators employ when translating humour in Children's Literature from English into Greek. It is based on process-oriented descriptive translation studies, since the focus is on investigating the process of translation. Viewing translation as a cognitive process and a problem soling activity, this thesis Think-aloud protocols (TAPs) in order to investigate translator's minds. As it is not possible to directly observe the human mind at work, an attempt is made to ask the translators themselves to reveal their mental processes in real time by verbalising their thoughts while carrying out a translation task involving humour. In this study, thirty participants at three different levels of expertise in translation competence, i.e. tn beginner, ten competent, and ten experts translators, were requested to translate two humourous extracts from the fictional diary novel The Secret Diary of Adrian Mole, Aged 13 ¾ by Sue Townsend (1982) from English into Greek. As they translated, they were asked to verbalise their thoughts and reason them, whenever possible, so that their strategies and approaches could be detected, and that subsequently, the norms that govern these strategies and approaches could be revealed. The thesis consists of four parts: the introduction, the literature review, the study, and the conclusion, and is developed in eleven chapters. the introduction contextualises the study within translation studies (TS) and presents its rationale, research questions, aims, and significance. Chapters 1 to 7 present an extensive and inclusive literature review identifying the principles axioms that guide and inform the study. In these seven chapters the following areas are critically introduced: Children's literature (Chapter 1), Children's Literature Translation (Chapter 2), Norms in Children's Literature (Chapter 3), Strategies in Children's Literature (Chapter 4), Humour in Children's Literature Translation (Chapter 5), Development of Translation Competence (Chapter 6), and Translation Process Research (Chapter 7). In Chapters 8 - 11 the fieldwork is described in detail. the piolot and the man study are described with a reference to he environments and setting, the participants, the research -observer, the data and its analysis, and limitations of the study. The findings of the study are presented and analysed in Chapter 9. Three models are then suggested for systematising translators' norms, strategies, and approaches, thus, filling the existing gap in the field. Pedagogical norms (e.g. appropriateness/correctness, famililarity, simplicity, comprehensibility, and toning down), literary norms (e.g. sound of language and fluency). and source-text norms (e.g. equivalence) were revealed to b the most prominent general and specific norms governing the translators'  strategies and approaches in the process of translating humour in ChL. The data also revealed that monitoring and communication strategies (e.g. additions, omissions, and exoticism) were the prevalent strategies employed by translators. In Chapter 10 the main findings and outcomes of a potential secondary benefit (beneficial outcomes) are discussed on the basis of the research questions and aims of the study, and implications of the study are tackled in Chapter 11. In the conclusion, suggestions for future directions are given and final remarks noted.

Relevância:

90.00% 90.00%

Publicador:

Resumo:

This case study report describes the stages involved in the translation of research on night-time visibility into standards for the safety clothing worn by roadworkers. Vision research demonstrates that when lights are placed on the moveable joints of the body and the person moves in a dark setting, the phenomenon known as “biological motion or biomotion” occurs, enabling rapid and accurate recognition of the human form although only the lights can be seen. QUT was successful in gaining funding from the Australian Research Council for a Linkage grant due to the support of the predecessors of the Queensland Department of Transport and Main Roads (TMR) to research the biomotion effect in on-road settings using materials that feature in roadworker clothing. Although positive results were gained, the process of translating the research results into policy, practices and standards relied strongly on the supportive efforts of TMR staff engaged in the review and promulgation of national standards. The ultimate result was the incorporation of biomotion marking into AS/NZS 4602.1 2011. The experiences gained in this case provide insights into the processes involved in translating research into practice.

Relevância:

90.00% 90.00%

Publicador:

Resumo:

Balancing the demands of research and ethics is always challenging and even more so when recruiting vulnerable groups. Within the context of current legislation and international human rights declarations, it is strongly advocated that research can and must be undertaken with all recipients of health care services. Research in the field of intellectual disability presents particular challenges in regard to consenting processes. This paper is a critical reflection and analysis of the complex processes undertaken and events that occurred in gaining informed consent from people with intellectual disability to participate in a study exploring their experiences of being an inpatient in mental health hospitals within Aotearoa/New Zealand. A framework based on capacity, information and voluntariness is presented with excerpts from the field provided to explore consenting processes. The practical implications of the processes utilised are then discussed in order to stimulate debate regarding clearer and enhanced methods of gaining informed consent from people with intellectual disability.

Relevância:

90.00% 90.00%

Publicador:

Resumo:

Introduction: Built environment interventions designed to reduce non-communicable diseases and health inequity, complement urban planning agendas focused on creating more ‘liveable’, compact, pedestrian-friendly, less automobile dependent and more socially inclusive cities.However, what constitutes a ‘liveable’ community is not well defined. Moreover, there appears to be a gap between the concept and delivery of ‘liveable’ communities. The recently funded NHMRC Centre of Research Excellence (CRE) in Healthy Liveable Communities established in early 2014, has defined ‘liveability’ from a social determinants of health perspective. Using purpose-designed multilevel longitudinal data sets, it addresses five themes that address key evidence-base gaps for building healthy and liveable communities. The CRE in Healthy Liveable Communities seeks to generate and exchange new knowledge about: 1) measurement of policy-relevant built environment features associated with leading non-communicable disease risk factors (physical activity, obesity) and health outcomes (cardiovascular disease, diabetes) and mental health; 2) causal relationships and thresholds for built environment interventions using data from longitudinal studies and natural experiments; 3) thresholds for built environment interventions; 4) economic benefits of built environment interventions designed to influence health and wellbeing outcomes; and 5) factors, tools, and interventions that facilitate the translation of research into policy and practice. This evidence is critical to inform future policy and practice in health, land use, and transport planning. Moreover, to ensure policy-relevance and facilitate research translation, the CRE in Healthy Liveable Communities builds upon ongoing, and has established new, multi-sector collaborations with national and state policy-makers and practitioners. The symposium will commence with a brief introduction to embed the research within an Australian health and urban planning context, as well as providing an overall outline of the CRE in Healthy Liveable Communities, its structure and team. Next, an overview of the five research themes will be presented. Following these presentations, the Discussant will consider the implications of the research and opportunities for translation and knowledge exchange. Theme 2 will establish whether and to what extent the neighbourhood environment (built and social) is causally related to physical and mental health and associated behaviours and risk factors. In particular, research conducted as part of this theme will use data from large-scale, longitudinal-multilevel studies (HABITAT, RESIDE, AusDiab) to examine relationships that meet causality criteria via statistical methods such as longitudinal mixed-effect and fixed-effect models, multilevel and structural equation models; analyse data on residential preferences to investigate confounding due to neighbourhood self-selection and to use measurement and analysis tools such as propensity score matching and ‘within-person’ change modelling to address confounding; analyse data about individual-level factors that might confound, mediate or modify relationships between the neighbourhood environment and health and well-being (e.g., psychosocial factors, knowledge, perceptions, attitudes, functional status), and; analyse data on both objective neighbourhood characteristics and residents’ perceptions of these objective features to more accurately assess the relative contribution of objective and perceptual factors to outcomes such as health and well-being, physical activity, active transport, obesity, and sedentary behaviour. At the completion of the Theme 2, we will have demonstrated and applied statistical methods appropriate for determining causality and generated evidence about causal relationships between the neighbourhood environment, health, and related outcomes. This will provide planners and policy makers with a more robust (valid and reliable) basis on which to design healthy communities.