189 resultados para Terminological Neologisms
Resumo:
This study analyzes the translation process into English of neologisms and expressions in the works written by the anthropologist Darcy Ribeiro and in their respective translations, made by Betty J. Meggers and Gregory Rabassa. Our research project draws on Corpus-Based Translation Studies (BAKER, 1995, 1996, 2000; CAMARGO, 2007), Corpus Linguistics (BERBER SARDINHA, 2004) and on some concepts of Terminology (ALVES, 1999; BARROS, 2004; BOULANGER, 1989; CABRÉ, 1993, 1999). Results show that terms do not present similarities within the language related to Brazilian Anthropology, being necessary for the author to look up alternative terminology and to create new concepts that can be used by other anthropologists. The translation of words and expressions developed by the author reflects lexical variation due to the options chosen by the respective translators for the target language. These tendencies may be found in Ribeiro’s translated texts, indicating the difficulty to conceptualize the anthropological Brazilian universe in English.
Resumo:
Background: Jargon aphasia with neologisms (i.e., novel nonword utterances) is a challenging language disorder that lacks a definitive theoretical description as well as clear treatment recommendations (Marshall, 2006). Aim: The aims of this two part investigation were to determine the source of neologisms in an individual with jargon aphasia (FF), to identify potential facilitatory semantic and/or phonological cuing effects in picture naming, and to determine whether the timing of the cues relative to the target picture mediated the cuing advantage. Methods and Procedures: FF’s underlying linguistic deficits were determined using several cognitive and linguistic tests. A series of computerized naming experiments using a modified version of the 175 item-Philadelphia Naming Test (Roach, Schwartz, Martin, Grewal, & Brecher, 1996) manipulated the cue type (semantic versus phonological) and relatedness (related versus unrelated). In a follow-up experiment, the relative timing of phonological cues was manipulated to test the effect of timing on the cuing advantage. The accuracy of naming responses and error patterns were analyzed. Outcome and Results: FF’s performance on the linguistic and cognitive test battery revealed a severe naming impairment with relatively spared word and nonword repetition, auditory comprehension of words and monitoring, and fairly well preserved semantic abilities. This performance profile was used to evaluate various explanations for neologisms including a loss of phonological codes, monitoring failure, and impairments in semantic system. The primary locus of his deficit appears to involve the connection between semantics to phonology, specifically, when word production involves accessing the phonological forms following semantic access. FF showed a significant cuing advantage only for phonological cues in picture naming, particularly when the cue preceded or coincided with the onset of the target picture. Conclusions: When integrated with previous findings, the results from this study suggest that the core deficit of this and at least some other jargon aphasics is in the connection from semantics to phonology. The facilitative advantage of phonological cues could potentially be exploited in future clinical and research studies to test the effectiveness of these cues for enhancing naming performance in individuals like FF.
Resumo:
Background: Jargon aphasia is one of the most intractable forms of aphasia with limited recommendation on amelioration of associated naming difficulties and neologisms. The few naming therapy studies that exist in jargon aphasia have utilized either semantic or phonological approaches but the results have been equivocal. Moreover, the effect of therapy on characteristics of neologisms is less explored. Aims: This study investigates the effectiveness of a phonological naming therapy (i.e., phonological component analysis, PCA) on picture naming abilities and on quantitative and qualitative changes in neologisms for an individual with jargon aphasia (FF). Methods: FF showed evidence of jargon aphasia with severe naming difficulties and produced a very high proportion of neologisms. A single-subject multiple probe design across behaviors was employed to evaluate the effects of PCA therapy on the accuracy for three sets of words. In therapy, a phonological components analysis chart was used to identify five phonological components (i.e., rhymes, first sound, first sound associate, final sound, number of syllables) for each target word. Generalization effects—change in percent accuracy and error pattern—were examined comparing pre-and post-therapy responses on the Philadelphia Naming Test and these responses were analyzed to explore the characteristics of the neologisms. The quantitative change in neologisms was measured by change in the proportion of neologisms from pre- to post-therapy and the qualitative change was indexed by the phonological overlap between target and neologism. Results: As a consequence of PCA therapy, FF showed a significant improvement in his ability to name the treated items. His performance in maintenance and follow-up phases remained comparable to his performance during the therapy phases. Generalization to other naming tasks did not show a change in accuracy but distinct differences in error pattern (an increase in proportion of real word responses and a decrease in proportion of neologisms) were observed. Notably, the decrease in neologisms occurred with a corresponding trend for increase in the phonological similarity between the neologisms and the targets. Conclusions: This study demonstrated the effectiveness of a phonological therapy for improving naming abilities and reducing the amount of neologisms in an individual with severe jargon aphasia. The positive outcome of this research is encouraging, as it provides evidence for effective therapies for jargon aphasia and also emphasizes that use of the quality and quantity of errors may provide a sensitive outcome measure to determine therapy effectiveness, in particular for client groups who are difficult to treat.
Resumo:
Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)
Resumo:
This paper describes the adaptation approach of reusable knowledge representation components used in the KSM environment for the formulation and operationalisation of structured knowledge models. Reusable knowledge representation components in KSM are called primitives of representation. A primitive of representation provides: (1) a knowledge representation formalism (2) a set of tasks that use this knowledge together with several problem-solving methods to carry out these tasks (3) a knowledge acquisition module that provides different services to acquire and validate this knowledge (4) an abstract terminology about the linguistic categories included in the representation language associated to the primitive. Primitives of representation usually are domain independent. A primitive of representation can be adapted to support knowledge in a given domain by importing concepts from this domain. The paper describes how this activity can be carried out by mean of a terminological importation. Informally, a terminological importation partially populates an abstract terminology with concepts taken from a given domain. The information provided by the importation can be used by the acquisition and validation facilities to constraint the classes of knowledge that can be described using the representation formalism according to the domain knowledge. KSM provides the LINK-S language to specify terminological importation from a domain terminology to an abstract one. These terminologies are described in KSM by mean of the CONCEL language. Terminological importation is used to adapt reusable primitives of representation in order to increase the usability degree of such components in these domains. In addition, two primitives of representation can share a common vocabulary by importing common domain CONCEL terminologies (conceptual vocabularies). It is a necessary condition to make possible the interoperability between different, heterogeneous knowledge representation components in the framework of complex knowledge - based architectures.
Resumo:
Cognitive linguistics is considered as one of the most appropriate approaches to the study of scientific and technical language formation and development, where metaphor is accepted to play an essential role. This paper, based on the Cognitive Theory of Metaphor, takes as the starting point the terminological metaphors established in the research project METACITEC(Note 1), which was developed with the purpose of unfolding constitutive metaphors and their function in the language of science and technology. After the analysis of metaphorical terms and using a mixed corpus from the fields of Agriculture, Geology, Mining, Metallurgy, and other related technical fields, this study presents a proposal for a hierarchy of the selected metaphors underlying the scientific conceptual system, based on the semantic distance found in the projection from the source domain to the target domain. We argue that this semantic distance can be considered as an important parameter to take into account in order to establish the metaphoricity of science and technology metaphorical terms. The findings contribute to expand on the CTM stance that metaphor is a matter of cognition by reviewing the abstract-concrete conceptual relationship between the target and source domains, and to determine the role of human creativity and imagination in the language of science and technology configuration
Resumo:
Terminologists’ interest in studying the role of metaphor and metaphorical terms in specialized communication has proliferated since the first papers addressing this issue appeared in the 1990s. However, we believe that some facets of terminological meaning still remain overlooked or merit further analysis. This paper attempts to contribute to the study of one of these facets: the figurative meaning of some compound terms used in the domain of luxury marketing and business. In order to present a systematized view of this phenomenon we will adopt some theoretical tools from the Conventional Figurative Language Theory, in order to confirm the validity of some of its postulates for compound term analysis. Next, a contrastive approach between English, Spanish and Russian compound terms will put the theoretical ideas into practice with the aim of illustrating their applied and metalinguistic potential. Some basic conclusions will be offered at the end of the paper.
Resumo:
Bibliographical references included in "Footnotes" (p. 57-68)
Resumo:
The research is concerned with the terminological problems that computer users experience when they try to formulate their knowledge needs and attempt to access information contained in computer manuals or online help systems while building up their knowledge. This is the recognised but unresolved problem of communication between the specialist and the layman. The initial hypothesis was that computer users, through their knowledge of language, have some prior knowledge of the subdomain of computing they are trying to come to terms with, and that language can be a facilitating mechanism, or an obstacle, in the development of that knowledge. Related to this is the supposition that users have a conceptual apparatus based on both theoretical knowledge and experience of the world, and of several domains of special reference related to the environment in which they operate. The theoretical argument was developed by exploring the relationship between knowledge and language, and considering the efficacy of terms as agents of special subject knowledge representation. Having charted in a systematic way the territory of knowledge sources and types, we were able to establish that there are many aspects of knowledge which cannot be represented by terms. This submission is important, as it leads to the realisation that significant elements of knowledge are being disregarded in retrieval systems because they are normally expressed by language elements which do not enjoy the status of terms. Furthermore, we introduced the notion of `linguistic ease of retrieval' as a challenge to more conventional thinking which focuses on retrieval results.
Resumo:
450 p.
Resumo:
Universidade Estadual de Campinas . Faculdade de Educação Física
Resumo:
Orientador: Doutor, José Manuel Veiga Pereira