794 resultados para Semitic philology.


Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Vol. 3 complete in 1 number.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

Mode of access: Internet.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

Includes bibliographical references (Semitic bibliography).

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

Repr.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

Title from cover.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

Köhler, Ludwig. Zum hebräischen Wörterbuch des Alten Testamentes.--Lods, Adolphe. L'ange de Yahvé et l'"âme extérieure".--Marti, Karl. Die zweifel an der prophetischen Sendung Sacharjas.--Meinhold, Johannes. Zur Frage der Kultuszentralisation.--Rogers, R. W. Sennacherib and Judah.--Steuernagel, Carl. Jahwe, der Gott Israels: eine stil- und religionsgeschichtliche Studie.--Rahlfs, Alfred. Verzeichnis der Schriften Julius Wellhausens (p. [351]-368)--Register, von Karl Marti.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Reviews of: [1] James E. Hoch, Semitic Words in Egyptian Texts of the New Kingdom and Third Intermediate Period, (1994), Princeton University Press. [2] Daniel Sivan and Zipora Cochavi-Rainey, West Semitic Vocabulary in Egyptian Script of the 14th to the 10th Centuries BCE, (1992), Ben-Gurion University of the Negev Press.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Review of: Vardah Shiloh, Millon 'Ivri-'Arami-'Aššuri bs-Lahag Yihude Zaxo (A New Neo-Aramaic Dictionary: Jewish Dialect of Zakho). Volume I: 'alef—nun\ Volume II: samex-tav. V. Shilo (16 Ben-Gamla Street), Jerusalem 1995. Pp. xiv + 488 (Vol. I); 489-963 (Vol. II). (Modern Hebrew, Zakho Jewish Neo-Aramaic). Hbk.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This paper aims to present a contrastive approach between three different ways of building concepts after proving the similar syntactic possibilities that coexist in terms. However, from the semantic point of view we can see that each language family has a different distribution in meaning. But the most important point we try to show is that the differences found in the psychological process when communicating concepts should guide the translator and the terminologist in the target text production and the terminology planning process. Differences between languages in the information transmission process are due to the different roles the different types of knowledge play. We distinguish here the analytic-descriptive knowledge and the analogical knowledge among others. We also state that none of them is the best when determining the correctness of a term, but there has to be adequacy criteria in the selection process. This concept building or term building success is important when looking at the linguistic map of the information society.