886 resultados para Semantic criteria
Resumo:
O presente trabalho almeja expor o fenômeno da homonímia no português do Brasil, enquanto ambigüidade presente em uma língua natural, por meio de uma revisitação teórica em diversos autores e em confronto com a polissemia. Ademais, pretende-se, além de redefinir conceitualmente a homonímia, propor critérios semânticos distintivos para esse fenômeno lingüístico, tais como a análise sêmica, o campo léxico, o uso de expressões cristalizadas e a ocorrência de traços especificadores.
Resumo:
Pós-graduação em Linguística e Língua Portuguesa - FCLAR
Resumo:
Le genre des emprunts lexicaux référant à des entités non-sexuées en français est parfois considéré comme arbitraire, alors qu’il est parfois vu comme motivé par sa forme physique et/ou ses significations. Puisque les avis diffèrent à ce sujet, nous nous sommes intéressé à analyser de nombreux critères pouvant contribuer à l’attribution du genre d’un emprunt. Nous avons constitué quatre corpus, chacun composé de textes issus d’une communauté linguistique emprunteuse (Québec et Europe) et d’un niveau de formalité (formel ou informel). Nous avons observé que le genre des emprunts varie considérablement dans de nombreux cas. Nous constatons que les emprunts des langues à genre (italien, arabe) conservent généralement leur genre originel. Les critères sémantiques et de forme physique peuvent autant justifier le genre d’un emprunt l’un que l’autre. Le critère sémantique le plus opératoire intègre chaque emprunt dans un paradigme conceptuel regroupant plusieurs unités lexicales sous une même conceptualisation et, généralement, un genre commun au paradigme.
Resumo:
210 p. : graf.
Criteria for the validation of specialized verb equivalents : application in bilingual terminography
Resumo:
Multilingual terminological resources do not always include valid equivalents of legal terms for two main reasons. Firstly, legal systems can differ from one language community to another and even from one country to another because each has its own history and traditions. As a result, the non-isomorphism between legal and linguistic systems may render the identification of equivalents a particularly challenging task. Secondly, by focusing primarily on the definition of equivalence, a notion widely discussed in translation but not in terminology, the literature does not offer solid and systematic methodologies for assigning terminological equivalents. As a result, there is a lack of criteria to guide both terminologists and translators in the search and validation of equivalent terms. This problem is even more evident in the case of predicative units, such as verbs. Although some terminologists (L‘Homme 1998; Lerat 2002; Lorente 2007) have worked on specialized verbs, terminological equivalence between units that belong to this part of speech would benefit from a thorough study. By proposing a novel methodology to assign the equivalents of specialized verbs, this research aims at defining validation criteria for this kind of predicative units, so as to contribute to a better understanding of the phenomenon of terminological equivalence as well as to the development of multilingual terminography in general, and to the development of legal terminography, in particular. The study uses a Portuguese-English comparable corpus that consists of a single genre of texts, i.e. Supreme Court judgments, from which 100 Portuguese and 100 English specialized verbs were selected. The description of the verbs is based on the theory of Frame Semantics (Fillmore 1976, 1977, 1982, 1985; Fillmore and Atkins 1992), on the FrameNet methodology (Ruppenhofer et al. 2010), as well as on the methodology for compiling specialized lexical resources, such as DiCoInfo (L‘Homme 2008), developed in the Observatoire de linguistique Sens-Texte at the Université de Montréal. The research reviews contributions that have adopted the same theoretical and methodological framework to the compilation of lexical resources and proposes adaptations to the specific objectives of the project. In contrast to the top-down approach adopted by FrameNet lexicographers, the approach described here is bottom-up, i.e. verbs are first analyzed and then grouped into frames for each language separately. Specialized verbs are said to evoke a semantic frame, a sort of conceptual scenario in which a number of mandatory elements (core Frame Elements) play specific roles (e.g. ARGUER, JUDGE, LAW), but specialized verbs are often accompanied by other optional information (non-core Frame Elements), such as the criteria and reasons used by the judge to reach a decision (statutes, codes, previous decisions). The information concerning the semantic frame that each verb evokes was encoded in an xml editor and about twenty contexts illustrating the specific way each specialized verb evokes a given frame were semantically and syntactically annotated. The labels attributed to each semantic frame (e.g. [Compliance], [Verdict]) were used to group together certain synonyms, antonyms as well as equivalent terms. The research identified 165 pairs of candidate equivalents among the 200 Portuguese and English terms that were grouped together into 76 frames. 71% of the pairs of equivalents were considered full equivalents because not only do the verbs evoke the same conceptual scenario but their actantial structures, the linguistic realizations of the actants and their syntactic patterns were similar. 29% of the pairs of equivalents did not entirely meet these criteria and were considered partial equivalents. Reasons for partial equivalence are provided along with illustrative examples. Finally, the study describes the semasiological and onomasiological entry points that JuriDiCo, the bilingual lexical resource compiled during the project, offers to future users.
Resumo:
Semantic deficits have been documented in the prodromal phase of Alzheimer’s disease, but it is unclear whether these deficits are associated with non-cognitive manifestations. For instance, recent evidence indicates that cognitive deficits in elders with amnestic mild cognitive impairment (aMCI) are modulated by concomitant depressive symptoms. The purposes of this study were to (i) investigate if semantic memory impairment in aMCI is modulated according to the presence (aMCI-D group) or absence (aMCI group) of depressive symptoms, and (ii) compare semantic memory performance of aMCI and aMCI-D groups to that of patients with late-life depression (LLD). Seventeen aMCI, 16 aMCI-D, 15 LLD, and 26 healthy control participants were administered a semantic questionnaire assessing famous person knowledge. Results showed that performance of aMCI-D patients was impaired compared to the control and LLD groups. However, in the aMCI group performance was comparable to that of all other groups. Overall, these findings suggest that semantic deficits in aMCI are somewhat associated with the presence of concomitant depressive symptoms. However, depression alone cannot account solely for the semantic deficits since LLD patients showed no semantic memory impairment in this study. Future studies should aim at clarifying the association between depression and semantic deficits in older adults meeting aMCI criteria.
Resumo:
Virtualized Infrastructures are a promising way for providing flexible and dynamic computing solutions for resourceconsuming tasks. Scientific Workflows are one of these kind of tasks, as they need a large amount of computational resources during certain periods of time. To provide the best infrastructure configuration for a workflow it is necessary to explore as many providers as possible taking into account different criteria like Quality of Service, pricing, response time, network latency, etc. Moreover, each one of these new resources must be tuned to provide the tools and dependencies required by each of the steps of the workflow. Working with different infrastructure providers, either public or private using their own concepts and terms, and with a set of heterogeneous applications requires a framework for integrating all the information about these elements. This work proposes semantic technologies for describing and integrating all the information about the different components of the overall system and a set of policies created by the user. Based on this information a scheduling process will be performed to generate an infrastructure configuration defining the set of virtual machines that must be run and the tools that must be deployed on them.
Resumo:
An important objective of the INTEGRATE project1 is to build tools that support the efficient execution of post-genomic multi-centric clinical trials in breast cancer, which includes the automatic assessment of the eligibility of patients for available trials. The population suited to be enrolled in a trial is described by a set of free-text eligibility criteria that are both syntactically and semantically complex. At the same time, the assessment of the eligibility of a patient for a trial requires the (machineprocessable) understanding of the semantics of the eligibility criteria in order to further evaluate if the patient data available for example in the hospital EHR satisfies these criteria. This paper presents an analysis of the semantics of the clinical trial eligibility criteria based on relevant medical ontologies in the clinical research domain: SNOMED-CT, LOINC, MedDRA. We detect subsets of these widely-adopted ontologies that characterize the semantics of the eligibility criteria of trials in various clinical domains and compare these sets. Next, we evaluate the occurrence frequency of the concepts in the concrete case of breast cancer (which is our first application domain) in order to provide meaningful priorities for the task of binding/mapping these ontology concepts to the actual patient data. We further assess the effort required to extend our approach to new domains in terms of additional semantic mappings that need to be developed.
Resumo:
When users face a certain problem needing a product, service, or action to solve it, selecting the best alternative among them can be a dicult task due to the uncertainty of their quality. This is especially the case in the domains where users do not have an expertise, like for example in Software Engineering. Multiple criteria decision making (MCDM) methods are methods that help making better decisions when facing the complex problem of selecting the best solution among a group of alternatives that can be compared according to different conflicting criteria. In MCDM problems, alternatives represent concrete products, services or actions that will help in achieving a goal, while criteria represent the characteristics of these alternatives that are important for making a decision.
Resumo:
This paper describes the main goals and outcomes of the EU-funded Framework 7 project entitled Semantic Evaluation at Large Scale (SEALS). The growth and success of the Semantic Web is built upon a wide range of Semantic technologies from ontology engineering tools through to semantic web service discovery and semantic search. The evaluation of such technologies ? and, indeed, assessments of their mutual compatibility ? is critical for their sustained improvement and adoption. The SEALS project is creating an open and sustainable platform on which all aspects of an evaluation can be hosted and executed and has been designed to accommodate most technology types. It is envisaged that the platform will become the de facto repository of test datasets and will allow anyone to organise, execute and store the results of technology evaluations free of charge and without corporate bias. The demonstration will show how individual tools can be prepared for evaluation, uploaded to the platform, evaluated according to some criteria and the subsequent results viewed. In addition, the demonstration will show the flexibility and power of the SEALS Platform for evaluation organisers by highlighting some of the key technologies used.
Resumo:
Semantic interoperability is essential to facilitate efficient collaboration in heterogeneous multi-site healthcare environments. The deployment of a semantic interoperability solution has the potential to enable a wide range of informatics supported applications in clinical care and research both within as ingle healthcare organization and in a network of organizations. At the same time, building and deploying a semantic interoperability solution may require significant effort to carryout data transformation and to harmonize the semantics of the information in the different systems. Our approach to semantic interoperability leverages existing healthcare standards and ontologies, focusing first on specific clinical domains and key applications, and gradually expanding the solution when needed. An important objective of this work is to create a semantic link between clinical research and care environments to enable applications such as streamlining the execution of multi-centric clinical trials, including the identification of eligible patients for the trials. This paper presents an analysis of the suitability of several widely-used medical ontologies in the clinical domain: SNOMED-CT, LOINC, MedDRA, to capture the semantics of the clinical trial eligibility criteria, of the clinical trial data (e.g., Clinical Report Forms), and of the corresponding patient record data that would enable the automatic identification of eligible patients. Next to the coverage provided by the ontologies we evaluate and compare the sizes of the sets of relevant concepts and their relative frequency to estimate the cost of data transformation, of building the necessary semantic mappings, and of extending the solution to new domains. This analysis shows that our approach is both feasible and scalable.
Resumo:
The Leximancer system is a relatively new method for transforming lexical co-occurrence information from natural language into semantic patterns in an unsupervised manner. It employs two stages of co-occurrence information extraction-semantic and relational-using a different algorithm for each stage. The algorithms used are statistical, but they employ nonlinear dynamics and machine learning. This article is an attempt to validate the output of Leximancer, using a set of evaluation criteria taken from content analysis that are appropriate for knowledge discovery tasks.
Resumo:
This work explores the relevance of semantic and linguistic description to translation, theory and practice. It is aimed towards a practical model of approach to texts to translate. As literary texts [poetry mainly] are the focus of attention, so are stylistic matters. Note, however, that 'style', and, to some extent, the conclusions of the work, are not limited to so-called literary texts. The study of semantic description reveals that most translation problems do not stem from the cognitive (langue-related), but rather from the contextual (parole-related) aspects of meaning. Thus, any linguistic model that fails to account for the latter is bound to fall short. T.G.G. does, whereas Systemics, concerned with both the 'Iangue' and 'parole' (stylistic and sociolinguistic mainly) aspects of meaning, provides a useful framework of approach to texts to translate. Two essential semantic principles for translation are: that meaning is the property of a language (Firth); and the 'relativity of meaning assignments' (Tymoczko). Both imply that meaning can only be assessed, correctly, in the relevant socio-cultural background. Translation is seen as a restricted creation, and the translator's encroach as a three-dimensional critical one. To encompass the most technical to the most literary text, and account for variations in emphasis in any text, translation theory must be based on typology of function Halliday's ideational, interpersonal and textual, or, Buhler's symbol, signal, symptom, Functions3. Function Coverall and specific] will dictate aims and method, and also provide the critic with criteria to assess translation Faithfulness. Translation can never be reduced to purely objective methods, however. Intuitive procedures intervene, in textual interpretation and analysis, in the choice of equivalents, and in the reception of a translation. Ultimately, translation, theory and practice, may perhaps constitute the touchstone as regards the validity of linguistic and semantic theories.
Resumo:
Evaluations of semantic search systems are generally small scale and ad hoc due to the lack of appropriate resources such as test collections, agreed performance criteria and independent judgements of performance. By analysing our work in building and evaluating semantic tools over the last five years, we conclude that the growth of the semantic web led to an improvement in the available resources and the consequent robustness of performance assessments. We propose two directions for continuing evaluation work: the development of extensible evaluation benchmarks and the use of logging parameters for evaluating individual components of search systems.
Resumo:
In this paper we propose algorithms for combining and ranking answers from distributed heterogeneous data sources in the context of a multi-ontology Question Answering task. Our proposal includes a merging algorithm that aggregates, combines and filters ontology-based search results and three different ranking algorithms that sort the final answers according to different criteria such as popularity, confidence and semantic interpretation of results. An experimental evaluation on a large scale corpus indicates improvements in the quality of the search results with respect to a scenario where the merging and ranking algorithms were not applied. These collective methods for merging and ranking allow to answer questions that are distributed across ontologies, while at the same time, they can filter irrelevant answers, fuse similar answers together, and elicit the most accurate answer(s) to a question.