965 resultados para Robert A. Heinlein
Resumo:
Suggesting that the political diversity of American science fiction during the 1960s and early 1970s constitutes a response to the dominance of social liberalism throughout the 1940s and 1950s, I argue in Making the Men of Tomorrow that the development of new hegemonic masculinities in science fiction is a consequence of political speculation. Focusing on four representative and influential texts from the 1960s and early 1970s, Philip K. Dick’s The Three Stigmata of Palmer Eldritch and Ubik, Robert A. Heinlein’s The Moon Is a Harsh Mistress, and Ursula K. Le Guin’s The Dispossessed, this thesis explores the relationship between different conceptions of hegemonic masculinity and three separate but related political ideologies: the social ethic, market libertarianism, and socialist libertarianism. In the first two chapters in which I discuss Dick’s novels, I argue that Dick interrogates organizational masculinity as part of a larger project that suggests the inevitable infeasibility of both the social ethic and its predecessor, social liberalism. In the next chapter, I shift my attention to Heinlein’s The Moon Is a Harsh Mistress as a way of showing how, unlike Dick, other authors of the 1960s and early 1970s sought to move beyond social liberalism by imagining how new political ideologies, in this case market libertarianism, might change the way men see themselves. Having demonstrated how the libertarian potential of Heinlein’s novel is ultimately undermined by its insistent and uncompromising biological determinism, I then discuss how Le Guin’s The Dispossessed uses the socialist libertarianism of the moon Anarres to suggest a more egalitarian form of masculinity, one that makes possible, to some extent at least, a future in which men might embrace not only the mutual aid of socialism, but also the primacy of individual rights that is at the heart of all forms of libertarianism and liberalism.
Resumo:
This Article does not have an abstract.
Resumo:
Revista Lusófona de Ciências Sociais
Resumo:
Dealing with ancient manuscript or old printed texts often constitutes a difficult task, especially to philologists and editors, for two main reasons: the precarious state of preservation of the documents and the uncertainty regarding their origin, authenticity and authorship. These problems are aggravated by spurious versions, due to the publication of truncated works, poorly supervised miscellanies and non-authorised editions. Sir Robert Sidney’s literary text constitutes an exception amidst such vicissitudes, once the original corpus is wholly contained in a notebook exhibiting the organisation and unity conceived by the author himself. Today, there is no evidence that any loose poems, either autograph or copied by amanuenses, were in circulation among members of the Elizabethan court society. The notebook was kept in private collections for four centuries, which probably explains why it was so well preserved. In fact, only in 1984 would P.J. Croft’s fine edition bring the youngest Sidney’s Poems into light. In this work, I approach Croft’s perceptive, accurate philological study that eventually rescued from oblivion a remarkable piece both of the Elizabethan lyric poetry and of the English Renaissance, and, at the same time, look into Robert Sidney’s peculiar, careful and original formatting of his own autograph manuscript.
Resumo:
O tema sobre o qual me proponho escrever insere-se no âmbito da 'tradução intersemiótica', já que se trata de uma análise comparativa da obra Der Sturz des Ikarus, de Pieter Brueghel, e do poema Schimmernde Inselchen im Meer, de Robert Walser, em que estamos perante um exemplo flagrante de transposição de uma obra pictórica para a escrita. No artigo, darei, ainda, especial enfoque à questão de aquele quadro representar, também ele, um exemplo de 'tradução intersemiótica' (neste caso, uma passagem da palavra às artes plásticas), uma vez que Brueghel faz, nele, uma recontextualizaão do mito de Ícaro, ao transpor para a tela um poema de Ovídio (estamos, assim, mais uma vez, perante um exemplo de mudança de medium). Dado que a questão da 'tradução intersemiótica' se inscreve numa outra, mais vasta ainda, que éa da intertextualidade, tentarei enquadrar uma na outra, tecendo, na introdução do artigo e, sempre que oportuno, ao longo do mesmo, algumas consideraões breves sobre a função significante do mitema, as metamorfoses do mito e o papel do mito no 'diálogo intermedial das artes' ao longo dos tempos. Nesta análise comparativa, parto do pressuposto de estarmos, em qualquer tradução, face a um acto de re-escrita, pelo que há que reflectir, particularmente no caso da 'tradução intersemiótica', sobre a (nova) dimensão interpretativa conferida pelo processo de transposição mediática
Resumo:
The legacy of nineteenth century social theory followed a “nationalist” model of society, assuming that analysis of social realities depends upon national boundaries, taking the nation-state as the primary unit of analysis, and developing the concept of methodological nationalism. This perspective regarded the nation-state as the natural - and even necessary - form of society in modernity. Thus, the constitution of large cities, at the end of the 19th century, through the intense flows of immigrants coming from diverse political and linguistic communities posed an enormous challenge to all social research. One of the most significant studies responding to this set of issues was The Immigrant Press and its Control, by Robert E. Park, one of the most prominent American sociologists of the first half of the 20th century. The Immigrant Press and its Control was part of a larger project entitled Americanization Studies: The Acculturation of Immigrant Group into American Society, funded by the Carnagie Corporation following World War I, taking as its goal to study the so-called “Americanization methods” during the 1920s. This paper revisits that particular work by Park to reveal how his detailed analysis of the role of the immigrant press overcame the limitations of methodological nationalism. By granting importance to language as a tool uniting each community and by showing how the strength of foreign languages expressed itself through the immigrant press, Park demonstrated that the latter produces a more ambivalent phenomenon than simply the assimilation of immigrants. On the one hand, the immigrant press served as a connecting force, driven by the desire to preserve the mother tongue and culture while at the same time awakening national sentiments that had, until then, remained diffuse. Yet, on the other hand, it facilitated the adjustment of immigrants to the American context. As a result, Park’s work contributes to our understanding of a particular liminal moment inherent within many intercultural contexts, the space between emigrant identity (emphasizing the country of origin) and immigrant identity (emphasizing the newly adopted country). His focus on the role played by media in the socialization of immigrant groups presaged later work on this subject by communication scholars. Focusing attention on Park’s research leads to other studies of the immigrant experience from the same period (e.g., Thomas & Znaniecki, The Polish Peasant in Europe and America), and also to insights on multi-presence and interculturality as significant but often overlooked phenomena in the study of immigrant socialization.