995 resultados para Polish-English


Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

Correspondence, reports, minutes, manuscripts, and clippings relating to the activities of Wolf, Mowshowitch, and the Joint Foreign Committee, as well as to the political situation of Jews in various countries and to the Paris Peace Conference. Papers of Lucien Wolf include his diary, lectures on English-German relations and English-Russian relations; bibliography of Wolf's works on Jewish themes; clippings of Wolf's articles; congratulations on his seventieth birthday; article on his last interview with Chamberlain; and correspondence with parents, 1869-1882, A. Abrahams, 1914-1925, Chief Rabbi Dr. J.H. Hertz, 1892-1923, Clara Melchior, 1913-1929, Jacob Schiff, 1910, Maxim Vinawer, 1917, Mark Wischnitzer, 1926-1928, Lord Robert Cecil, 1916-1919, Lord Rothschild, 1906, Cyrus Adler, Count J. Bernstorff, Szymon Ashkenazy, Solomon Dingol, Louis Marshall, Claude G. Montefiore, Sir Edward Sassoon, Jacob Schiff, Lord William Selborne, Nakhum Sokolow, Oscar Straus, Chaim Weizmann, the American Jewish Congress, 1916-1923, Hilfsverein der Deutschen Juden, 1913, and Jewish Historical Society of England.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

Treffers-Daller and Korybski propose to operationalize language dominance on the basis of measures of lexical diversity, as computed, in this particular study, on transcripts of stories told by Polish-English bilinguals in each of their languages They compute four different Indices of Language Dominance (ILD) on the basis of two different measures of lexical diversity, the Index of Guiraud (Guiraud, 1954) and HD-D (McCarthy & Jarvis, 2007). They compare simple indices, which are based on subtracting scores from one language from scores for another language, to more complex indices based on the formula Birdsong borrowed from the field of handedness, namely the ratio of (Difference in Scores) / (Sum of Scores). Positive scores on each of these Indices of Language Dominance mean that informants are more English-dominant and negative scores that they are more Polish-dominant. The authors address the difficulty of comparing scores across languages by carefully lemmatizing the data. Following Flege, Mackay and Piske (2002) they also look into the validity of these indices by investigating to what extent they can predict scores on other, independently measured variables. They use correlations and regression analysis for this, which has the advantage that the dominance indices are used as continuous variables and arbitrary cut-off points between balanced and dominant bilinguals need not be chosen. However, they also show how the computation of z-scores can help facilitate a discussion about the appropriateness of different cut-off points across different data sets and measurement scales in those cases where researchers consider it necessary to make categorial distinctions between balanced and dominant bilinguals. Treffers-Daller and Korybski correlate the ILD scores with four other variables, namely Length of Residence in the UK, attitudes towards English and life in the UK, frequency of usage of English at home and frequency of code-switching. They found that the indices correlated significantly with most of these variables, but there were clear differences between the Guiraud-based indices and the HDD-based indices. In a regression analysis three of the measures were also found to be a significant predictor of English language usage at home. They conclude that the correlations and the regression analyses lend strong support to the validity of their approach to language dominance.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

Miscommunication has always intrigued researchers in and outside linguistics. This book takes a different perspective from what has been proposed so far and postulates a case for intercultural miscommunication as a linguistically-based phenomenon in various intercultural milieus. The contributions address cases of intercultural miscommunication in potentially confrontational contexts, like professional communities of practice, intercultural differences in various English-speaking countries, political discourse, classroom discourse, or the discourse of the past. The frameworks employed include cultural scripts, critical discourse analysis, lexicographic analysis, glosses of untranslatable terms, and diachronic pragmatics. The book shows the omnipresence of miscommunication, ranging from everyday exchanges through classroom discourse, professional encounters, to literary contexts and political debates, past and present.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

Sample recipes: Sunshine cake, Placek na klonowym cukrze, Placek czekoladowy (Devils food), Pączki.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

Wydział Nauk Politycznych i Dziennikarstwa

Relevância:

40.00% 40.00%

Publicador:

Resumo:

English & Polish jokes based on linguistic ambiguity are constrasted. Linguistic ambiguity results from a multiplicity of semantic interpretations motivated by structural pattern. The meanings can be "translated" either by variations of the corresponding minimal strings or by specifying the type & extent of modification needed between the two interpretations. C. F. Hockett's (1972) translatability notion that a joke is linguistic if it cannot readily be translated into other languages without losing its humor is used to interpret some cross-linguistic jokes. It is claimed that additional intralinguistic criteria are needed to classify jokes. By using a syntactic representation, the humor can be explained & compared cross-linguistically. Since the mapping of semantic values onto lexical units is highly language specific, translatability is much less frequent with lexical ambiguity. Similarly, phonological jokes are not usually translatable. Pragmatic ambiguity can be translated on the basis of H. P. Grice's (1975) cooperative principle of conversation that calls for discourse interpretations. If the distinction between linguistic & nonlinguistic jokes is based on translatability, pragmatic jokes must be excluded from the classification. Because of their universality, pragmatic jokes should be included into the linguistic classification by going beyond the translatability criteria & using intralinguistic features to describe them.

Relevância:

40.00% 40.00%

Publicador:

Resumo:

The first part of the paper deals with characteristics of classroom interaction as a type of institutional talk in a conversational analytic perspective. Next, the thesis is discussed concerning developing learners' interactional competence to foster learner discursive independence in argumentative discussions in English as a foreign language. Finally, after a short review of dialogic signals, the article presents a preliminary analysis of selected dialogic signals: evaluating reformulations and piggybacking as the ways of achieving reciprocity in argumentative discussions.

Relevância:

40.00% 40.00%

Publicador:

Resumo:

The first part of the paper deals with characteristics of classroom interaction as a type of institutional talk in a conversational analytic perspective. Next, the thesis is discussed concerning developing learners' interactional competence to foster learner discursive independence in argumentative discussions in English as a foreign language. Finally, after a short review of dialogic signals, the article presents a preliminary analysis of selected dialogic signals: evaluating reformulations and piggybacking as the ways of achieving reciprocity in argumentative discussions.

Relevância:

40.00% 40.00%

Publicador:

Resumo:

This chapter examines the responses of English primary school teachers to Polish children arriving in the south of England since 2006. Schools in England have a changing pupil demographic which reflects changing patterns of trans-European migration since the accession of new member states to the EU in 2004 and 2007. There is evidence that this shift is one experienced not just in inner-city schools most commonly associated with minority ethnic populations, but in a wide range of schools in rural and smaller town settings in a number of counties across the country. In adjusting to new identities and new languages in their classrooms, teachers in areas not previously associated with national or ethnic differences are required to respond pedagogically and pastorally in new ways. Their beliefs are compared with the views of migration held by Polish teachers’ from one Polish town affected by migration. Interview data are analysed in order to explore differences in perception towards Polish migrant families and their children. Discussion centres on English teachers’ very positive responses to Polish children, and of how the teacher-friendly behaviour of Polish families may support the construction of stereotypes that are not necessarily a reflection of reality as experienced by the children.

Relevância:

40.00% 40.00%

Publicador:

Resumo:

Schools in England have recently undergone a shift in their pupil demographic which in part reflects changing patterns of trans-European migration since the accession of new member states to the EU in 2004 and 2007. There is evidence that this shift is one experienced not just in inner-city schools most commonly associated with minority ethnic populations, but in a wide range of schools in rural and smaller town settings in a number of counties across the country (Vertovec, 2007). This article explores the responses of English primary school teachers to Polish children arriving since 2006 in a county in the South of England. Using Bourdieu’s logic of practice, interview data are analysed in order to examine attitudes towards Polish children and their families. Discussion centres on how teachers’ professional habitus may unconsciously govern their reception of children from Poland, and of how the teacher-friendly behaviour of Polish children and families may support a generalised construction of the Polish model learner.

Relevância:

40.00% 40.00%

Publicador:

Resumo:

This article reports an investigation of the rhetorical framework of research papers written by Polish scholars in English and Polish. It specifically targets the structure of introductions to articles in the field of psychology. Notions of linearity and digressiveness, as well as related issues of form and content and reader-writer reciprocity are discussed. The results of the analysis indicate that discoursal organization employed by Polish authors differs from that utilized by Anglo-American scholars. It is argued that styles of academic prose are interconnected with underlying cultural values.

Relevância:

40.00% 40.00%

Publicador:

Resumo:

Mode of access: Internet.

Relevância:

40.00% 40.00%

Publicador:

Resumo:

Mode of access: Internet.