981 resultados para Perkins, Nicholas, 1647-1712.


Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Mode of access: Internet.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

The fifteenth century saw a striking upturn in the number of texts from foreign vernaculars that were translated into Irish. Indeed, one might go so far as to speak in terms of a ‘translation trend’ in Ireland during the mid to late fifteenth century. A notable feature of this trend is that a particularly high number of these Irish translations are of romances; contextual and textual evidence suggests that the original exemplars for many of these translated texts appear to have come from England, though not all of them were necessarily in English. Irish translations of eight romances have survived to the present day: Guy of Warwick; Bevis of Hampton; La Queste de Saint Graal; Fierabras; Caxton’s Recuyell of the Histories of Troie; William of Palerne; the Seven Sages of Rome; and Octavian. This paper addresses two aspects of these texts of particular relevance to romance scholars who do not work within the sphere of Celtic studies. Firstly, it argues that certain aspects of the dissemination and reception of romance in Ireland are quite distinctive. Manuscript and textual evidence suggests that the religious orders, particularly the Franciscans, seem to have played a role in the importation and translation of these narratives. Secondly, examination of the Irish versions of romance tends to bear out an observation made by Flower many years ago, but not pursued by subsequent scholars: ‘texts of an unusual kind were current in Ireland, and it may be that interesting discoveries are to be made here’. Certain narrative features of several of these Irish translations diverge from all the surviving versions of the relevant romance in other languages and may witness to a variant exemplar that has since been lost from its own linguistic corpus.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Mode of access: Internet.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

The work of Italian-based photo-artist Patrick Nicholas is analysed to show how his re-workings of classic ‘old-master’ paintings can be seen as the art of ‘redaction,’ shedding new light on the relationship between originality and copying. I argue that redactional creativity is both highly productive of new meanings and a reinvention of the role of the medieval Golden Legend. (Lives of the Saints).

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Mottram, S. (2005). Reading the rhetoric of nationhood in two Reformation pamphlets by Richard Morison and Nicholas Bodrugan. Renaissance Studies. 19(4), pp.523-540. RAE2008

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Sermon.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Book reviews of: [1] Nicholas Crane, Mercator: The Man Who Mapped the Planet, London: Weidenfield and Nicolson, 2002, £20, ISBN: 0297646656. [2] Stephen Inwood: The Man Who Knew Too Much: The Strange and Inventive Life of Robert Hooke (1635-1703), London: Macmillan, 2002, £18.99, ISBN: 0333782860.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador: