953 resultados para PN Literature (General)
Resumo:
A collection of miscellaneous pamphlets.
Resumo:
A collection of miscellaneous pamphlets.
Resumo:
This thesis is in two parts: a creative work of fiction and a critical reflection on writing from an identity of expatriation. The creative work, a novel entitled Running on Rooftops, revolves around a fictitious community of expatriates living and working in China. As a new college graduate, Anne Henry, the novel’s protagonist and narrator, decides to spend a year teaching English in China. Twelve years later, though still unsure of how to make sense of the chain of events and encounters that left her with an X-shaped scar on her knee, she nevertheless tells the story, revealing how “just a year” can be anything but. The critical reflection, entitled Writing on Rooftops, explores the nature of expatriation as it relates to identity and writing, specifically in how West-meets-East encounters and attitudes are depicted in literature. In it, I examine the challenges and benefits of writing from an identity and mindset of expatriation as illustrated in the works of Western writers who themselves experienced and wrote from viewpoints of expatriation, particularly those Western writers who wrote of expatriation in China and Southeast Asia. The primary question addressed is how expatriation influences perception and how those perceptions among Western foreigners in China and Southeast Asia have been and can be reflected in literature. In the end, I argue that expatriation can be a valuable viewpoint to write from, offering new ways of seeing and describing our world, ourselves and the connections between the two.
Resumo:
Twenty years since its release onto the big screen, Baz Luhrmann’s William Shakespeare’s Romeo+Juliet continues to attract viewers, divide critics and remain unchallenged, in a league of its own, when it comes to film adaptation of Shakespeare’s plays. This article begins with taking stock of reception directions which still dispute the field of film adaptation. Cued by Worthen’s “Performance Paradigm”, my argument positions Luhrmann’s film (his second at the time and the one to propel the Australian director into Hollywood fame) firmly in the cinematic and sees the film narrative not as opposed to the textual and/or spoken one, but as a complex citational practice developed at the level of oral, visual and written discourse.
Resumo:
Using the philosophical position of phenomenology this article examines the ways in which ideas of wildness combine with Australian Gothic tropes such as the white colonial lost child and the bush as a haunted locale to compose key features of an Australian Ecogothic. Joan Lindsay’s enigmatic novel Picnic at Hanging Rock (1967) has prompted scholars such as Lesley Kathryn Hawkes to describe how in Australian literature for both adults and children ‘the environment is far more than a setting or backdrop against which the plot takes place’ (Hawkes, 2011,67). On St Valentine’s Day in 1900 three young Australian girls and their teacher disappear from a school picnic at the ancient site of Mount Macedon in Victoria. The analysis, which focuses on Lindsay’s posthumously published chapter eighteen (1987) examines how elements of the material, sensing world combine with the mythological or sacred to connect the human protagonists with the gothic landscape they inhabit. The resulting intersubjectivity problematizes colonial ideology and unsettles notions of national identity. Using the philosophical position of phenomenology this article examines the ways in which ideas of wildness combine with Australian Gothic tropes such as the white colonial lost child and the bush as a haunted locale to compose key features of an Australian Ecogothic. Joan Lindsay’s enigmatic novel Picnic at Hanging Rock (1967) has prompted scholars such as Lesley Kathryn Hawkes to describe how in Australian literature for both adults and children ‘the environment is far more than a setting or backdrop against which the plot takes place’ (Hawkes, 2011,67). On St Valentine’s Day in 1900 three young Australian girls and their teacher disappear from a school picnic at the ancient site of Mount Macedon in Victoria. The analysis, which focuses on Lindsay’s posthumously published chapter eighteen (1987) examines how elements of the material, sensing world combine with the mythological or sacred to connect the human protagonists with the gothic landscape they inhabit. The resulting intersubjectivity problematizes colonial ideology and unsettles notions of national identity.
Resumo:
This thesis examines the relation between philosophy, the poem and the subject in the mature philosophy of Alain Badiou. It investigates Badiou’s decisive contribution to these questions primarily by means of comparison, especially to Martin Heidegger, Philippe Lacoue-Labarthe and Theodor Adorno, as well as by analysing Badiou’s readings of poems and prose by Paul Celan and Samuel Beckett respectively as sites of potential dialogue with his immediate predecessors. The thesis stresses the importance of French philosophy’s German heritage, emphasising not only Badiou’s radical departure from Heidegger and his legacy, but also the former’s wholesale rejection of philosophies that would, in the wake of twentieth-century violence and beyond, proclaim their own end or completion. The thesis argues Badiou’s innovative readings of Celan and Beckett to be crucial to understanding this endeavour: for Badiou, both writers use the poem to affirm novel conceptions of subjectivity capable of transcending the historical conditions of their presentation. The title quotation from Badiou’s The Century, ‘Yes, the century is an ashen sun’, anticipates both the affirmative nature of these subjective figures, and their presience, beyond the bounds of a twentieth-century ‘ashen sun’ pervaded by melancholy, for the ‘new suns’ of the twenty-first. The thesis is in four chapters. The first chapter unfolds the central concepts of Badiou’s departure from Heidegger using Paul Celan’s poems to focus the enquiry. It is guided by two of Badiou’s most condensed declarations about the poem, that, firstly, ‘the modern poem harbours a central silence’, and secondly, that ‘Celan completes Heidegger’. The second chapter exposes the political implications of Heidegger’s writings on Friedrich Hölderlin and the role of the subject therein, offering at its close some thoughts about what Badiou calls, following Philippe Lacoue-Labarthe, the poem’s ‘becoming-prose’. It concludes by drawing the poem and politics into relation by way of the philosophical category of the subject. The third chapter reads Badiou’s concept of ‘anabasis’ against Heidegger’s ‘homecoming’ in order to think the possibility of a collective political subject’s formation in the wake of Auschwitz. The final chapter examines the imbrication of the Two of love and the ‘latent poem’ in Badiou’s reading of Samuel Beckett’s late prose, contrasting this ‘affirmative’ reading of Beckett to Theodor Adorno’s earlier emphases on negation. Following its investigations of subjectivity, poem and prose throughout, the thesis concludes by returning to the title quotation in order to unfold the particular relations between subject, affirmation and negation Badiou’s philosophy enacts, and to offer further routes forward for research regarding Badiou’s philosophy and aesthetic figuration.
Resumo:
This thesis demonstrates a new methodology for the linguistic analysis of literature drawing on the data within The Historical Thesaurus of the Oxford English Dictionary (2009). Developing ideas laid out by Carol McGuirk in her book Robert Burns and the Sentimental Era (1985), this study offers a novel approach to the cultural connections present in the sentimental literature of the eighteenth century, with specific reference to Robert Burns. In doing so, it responds to the need to “stop reading Burns through glossaries and start reading him through dictionaries, thesauruses and histories”, as called for by Murray Pittock (2012). Beginning by situating the methodology in linguistic theory, this thesis goes on firstly to illustrate the ways in which such an approach can be deployed to assess existing literary critical ideas. The first chapter does this testing by examining McGuirk’s book, while simultaneously grounding the study in the necessary contextual background. Secondly, this study investigates, in detail, two aspects of Burns’s sentimental persona construction. Beginning with his open letter ‘The Address of the Scotch Distillers’ and its sentimental use of the language of the Enlightenment, and moving on to one of Burns’s personas in his letters to George Thomson, this section illustrates the importance of persona construction in Burns’s sentimental ethos. Finally, a comprehensive, evidence-based, comparison of linguistic trends examines the extent to which similar sentimental language is used by Burns and Henry Mackenzie, Laurence Sterne, William Shenstone and Samuel Richardson. This thesis shows how this new methodology is a valuable new tool for those involved in literary scholarship. For the first time in any comprehensive way the Historical Thesaurus can be harnessed to make new arguments in literary criticism.
Resumo:
This thesis is comprised of two components: a creative work of fiction and a critical analysis of the fiction through a discussion of craft and creative influence. The creative section, the novel The Gospel of Something or Other, is a formally experimental work that explores authenticity - of both narrative and voice - authorial identity, the performativity of grief and sincerity, and the aesthetic function of narratalogical failure. The critical section of the thesis, Critical Mass, analyses the work of David Foster Wallace and James Wood in relation to the aforementioned fiction, discussing aspects of craft most relevant to the novel: the function of comedy and the function of manipulation. The critical piece investigates the extent to which influence can be identified in the creative process and the unstable relationship between critical interpretation and authorial intent.
Resumo:
This thesis is comprised of three parts: a critical dissertation, a creative work of fiction and a bridge piece that connects the two. The critical work is an examination of the Devil as a satirist in Faustian bargains. Through the usage of the Devil as a literary figure, his character has become a more secular being: a trickster rather than evil incarnate—a facilitator of sin rather than its originator. In the tragicomedy of pacts with the Devil, he acts as a mirror, reflecting mankind’s foibles and vanity, while elevating the reader in the process. The thesis considers the language, tone, purpose and conceits of several versions of the story. While the focus is primarily on American Literature, the influence of English, Scottish, French and German folklore and fiction are recognized as an essential component of the theme’s evolution. In the bridge piece, the pact with the Devil is literalized in a modern context; a corporate business of reaping souls is theorized in which techniques of persuasion are streamlined into an effective formula. Whether immersive or expository in approach, the portrayal of the supernatural depends on the literary principles of science fiction and fantasy in order to manipulate the reader and allow irrational concepts to obey rational laws. Such theories are cited to support how the Devil functions as a believable character. The novel, Could Be Much Worse, relates the story of an egocentric boss and his dependable employee, a scout who disguises himself as a taxi driver and seeks candidates who may succumb to temptation. Passengers’ monologues of desperation and pathos are interspersed throughout the protagonist’s day-to-day narrative. At times, the work is experimental, utilizing irregular storytelling techniques, alternative forms and conceits. Light-hearted, but nonetheless poignant, the story serves as a cautionary tale, illustrating the tedium of a bureaucratic job in a transmundane existence.
Resumo:
This thesis represents the first extensive critical study of the relationship between Robert Burns and the early United States of America. Spanning literature, history and memory studies, the following chapters take an interdisciplinary approach towards investigating the methods by which Burns and his works rose to prominence and came to be of cultural and literary significance in America. Theoretically, these converging disciplines intersect through a transnational, Atlantic Studies perspective that shifts emphasis from Burns as the 'national poet of Scotland' onto the various socio-cultural connections that facilitated the spread of his work and reputation. In addition to Scottish literary studies, the thesis contributes to the broader fields of Transatlantic, Transnational and American Studies. Previous studies have suggested that Burns's popularity in the early United States might be attributed to his kinship with 'national' American ideals of freedom, egalitarianism and individual liberty. While some of the evidence supports this claim, this thesis argues that it also wrongly assumes a spatiotemporal unity for the nineteenth-century American nation. It concludes by suggesting that future critical studies of the poet must heed the multifarious complexities of 'national' paradigms, pointing the way to further work on the reception and influence of Burns in other 'global' or, indeed, transnational contexts.
Resumo:
This thesis examines three key moments in the intersecting histories of Scotland, Ireland and England, and their impact on literature. Chapter one Robert Bruce and the Last King of Ireland: Writing the Irish Invasion, 1315- 1826‘, is split into two parts. Part one, Barbour‘s (other) Bruce‘ focuses on John Barbour‘s The Bruce (1375) and its depiction of the Bruce‘s Irish campaign (1315-1318). It first examines the invasion material from the perspective of the existing Irish and Scottish relationship and their opposition to English authority. It highlights possible political and ideological motivations behind Barbour‘s negative portrait of Edward Bruce - whom Barbour presents as the catalyst for the invasion and the source of its carnage and ultimate failure - and his partisan comparison between Edward and his brother Robert I. It also probes the socio-polticial and ideological background to the Bruce and its depiction of the Irish campaign, in addition to Edward and Robert. It peers behind some of the Bruce‘s most lauded themes such as chivalry, heroism, loyalty, and patriotism, and exposes its militaristic feudal ideology, its propaganda rich rhetoric, and its illusions of freedom‘. Part one concludes with an examination of two of the Irish section‘s most marginalised figures, the Irish and a laundry woman. Part two, Cultural Memories of the Bruce Invasion of Ireland, 1375-1826‘, examines the cultural memory of the Bruce invasion in three literary works from the Medieval, Early Modern and Romantic periods. The first, and by far the most significant memorialisation of the invasion is Barbour‘s Bruce, which is positioned for the first time within the tradition of ars memoriae (art of memory) and present-day cultural memory theories. The Bruce is evaluated as a site of memory and Barbour‘s methods are compared with Icelandic literature of the same period. The recall of the invasion in late sixteenth century Anglo-Irish literature is then considered, specifically Edmund Spenser‘s A View of the State of Ireland, which is viewed in the context of contemporary Ulster politics. The final text to be considered is William Hamilton Drummond‘s Bruce’s Invasion of Ireland (1826). It is argued that Drummond‘s poem offers an alternative Irish version of the invasion; a counter-memory that responds to nineteenth-century British politics, in addition to the controversy surrounding the publication of the Ossian fragments. Chapter two, The Scots in Ulster: Policies, Proposals and Projects, 1551-1575‘, examines the struggle between Irish and Scottish Gaels and the English for dominance in north Ulster, and its impact on England‘s wider colonial ideology, strategy, literature and life writing. Part one entitled Noisy neighbours, 1551-1567‘ covers the deputyships of Sir James Croft, Sir Thomas Radcliffe, and Sir Henry Sidney, and examines English colonial writing during a crucial period when the Scots provoked an increase in militarisation in the region. Part two Devices, Advices, and Descriptions, 1567-1575‘, deals with the relationship between the Scots and Turlough O‘Neill, the influence of the 5th Earl of Argyll, and the rise of Sorley Boy MacDonnell. It proposes that a renewed Gaelic alliance hindered England‘s conquest of Ireland and generated numerous plantation proposals and projects for Ulster. Many of which exhibit a blurring‘ between the documentary and the literary; while all attest to the considerable impact of the Gaelic Scots in both motivating and frustrating various projects for that province, the most prominent of which were undertaken by Sir Thomas Smith in 1571 and Walter Devereux, 1st Earl of Essex in 1573.
Resumo:
Abstract available: p. [ii]-[iii].
Resumo:
This thesis examines the role of Scots language verse translation in the second-generation or post-war Scottish Renaissance. The translation of European poetry into Scots was of central importance to the first-generation Scottish Renaissance of the nineteen twenties and thirties. As Margery Palmer McCulloch has shown, the wider cultural climate of Anglo-American modernism was key to MacDiarmid’s conception of the interwar Scottish Renaissance. What was the effect on second-generation poet-translators as the modernist moment passed? Are the many translations undertaken by the younger poets who emerged in the course of the nineteen forties and fifties a faithful reflection of this cultural inheritance? To what extent are they indicative of a new set of priorities and international influences? The five principal translators discussed in this thesis are Douglas Young (1913-1973), Sydney Goodsir Smith (1915-1975), Robert Garioch (1909-1981), Tom Scott (1918-1995) and William J. Tait (1918-1992). Each is the subject of a chapter, in many cases providing the first or most extensive treatment of particular translations. While the pioneering work of John Corbett, Bill Findlay and J. Derrick McClure, among other scholars, has drawn attention to the long history of literary translation into Scots, this thesis is the first extended critical work to take the verse translations of the post-MacDiarmid makars as its subject. The nature and extent of MacDiarmid’s influence is considered throughout, as are the wider discourses around language and translation in twentieth-century Scottish poetry. Critical engagement with a number of key insights from theoretical translation studies helps to situate these writers’ work in its global context. This thesis also explores the ways in which the specific context of Scots translation allows scholars to complicate or expand upon theories of translation developed in other cultural situations (notably Lawrence Venuti’s writing on domestication and foreignisation). The five writers upon whom this thesis concentrates were all highly individual, occasionally idiosyncratic personalities. Young’s polyglot ingenuity finds a foil in Garioch’s sharp, humane wit. Goodsir Smith’s romantic ironising meets its match in Scott’s radical certainty of cause. Tait’s use of the Shetlandic tongue sets him apart. Nonetheless, despite the great variety of style, form and tone shown by each of these translators, this thesis demonstrates that there are meaningful links to be made between them and that they form a unified, coherent group in the wider landscape of twentieth-century Scottish poetry. On the linguistic level, each engaged to some extent in the composition of a ‘synthetic’ or ‘plastic’ language deriving partly from literary sources, partly from the spoken language around them. On a more fundamental level, each was committed to enriching this language through translation, within which a number of key areas of interest emerge. One of the most important of these key areas is Gaelic – especially the poetry of Sorley MacLean, which Young, Garioch and Goodsir Smith all translated into Scots. This is to some extent an act of solidarity on the part of these Scots poets, acknowledging a shared history of marginalisation as well as expressing shared hopes for the future. The same is true of Goodsir Smith’s translations from a number of Eastern European poets (and Edwin Morgan’s own versions, slightly later in the century). The translation of verse drama by poets is another key theme sustained throughout the thesis, with Garioch and Young attempting to fill what they perceived as a gap in the Scots tradition through translation from other languages (another aspect of these writers’ legacy continued by Morgan). Beyond this, all of the writers discussed in this thesis translated extensively from European poetries from Ancient Greece to twentieth-century France. Their reasons for doing so were various, but a certain cosmopolitan idealism figures highly among them. So too does a desire to see Scotland interact with other European nations, thus escaping the potentially narrowing influence of post-war British culture. This thesis addresses the legacy of these writers’ translations, which, it argues, continue to exercise a perceptible influence on the course of poetry in Scotland. This work constitutes a significant contribution to a much-needed wider critical re-assessment of this pivotal period in modern Scottish writing, offering a fresh perspective on the formal and linguistic merits of these poets’ verse translations. Drawing upon frequently obscure book, pamphlet and periodical sources, as well as unpublished manuscripts in the National Library of Scotland and the Shetland Archives, this thesis breaks new ground in its investigation of the role of Scots verse translation in the second-generation Scottish Renaissance.
Resumo:
This thesis compares contemporary anglophone and francophone rewritings of traditional fairy tales for adults. Examining material dating from the 1990s to the present, including novels, novellas, short stories, comics, televisual and filmic adaptations, this thesis argues that while the revisions studied share similar themes and have comparable aims, the methods for inducing wonder (where wonder is defined as the effect produced by the text rather than simply its magical contents) are diametrically opposed, and it is this opposition that characterises the difference between the two types of rewriting. While they all engage with the hybridity of the fairy-tale genre, the anglophone works studied tend to question traditional narratives by keeping the fantasy setting, while francophone works debunk the tales not only in relation to questions of content, but also aesthetics. Through theoretical, historical, and cultural contextualisation, along with close readings of the texts, this thesis aims to demonstrate the existence of this francophone/anglophone divide and to explain how and why the authors in each tradition tend to adopt such different views while rewriting similar material. This division is the guiding thread of the thesis and also functions as a springboard to explore other concepts such as genre hybridity, reader-response, and feminism. The thesis is divided into two parts; the first three chapters work as an in-depth literature review: after examining, in chapters one and two, the historical and contemporary cultural field in which these works were created, chapter three examines theories of fantasy and genre hybridity. The second part of the thesis consists of textual studies and comparisons between francophone and anglophone material and is built on three different approaches. The first (chapter four) looks at selected texts in relation to questions of form, studying the process of world building and world creation enacted when authors combine and rewrite several fairy tales in a single narrative world. The second (chapter five) is a thematic approach which investigates the interactions between femininity, the monstrous, and the wondrous in contemporary tales of animal brides. Finally, chapter six compares rewritings of the tale of ‘Bluebeard’ with a comparison hinged on the representation of the forbidden room and its contents: Bluebeard’s cabinet of wonder is one that he holds sacred, one where he sublimates his wives’ corpses, and it is the catalyst of wonder, terror, and awe. The three contextual chapters and the three text-based studies work towards tracing the tangible existence of the division postulated between francophone and anglophone texts, but also the similarities that exist between the two cultural fields and their roles in the renewal of the fairy-tale genre.
Resumo:
Editing a literary magazine offers us a cultural space where our ideas and aesthetics can be expressed collectively and therefore be heard more effectively. This informs and frames our own writing by increasing our confidence in our own unusual voices. The sense of belonging Brand creates further breaks down the isolation of the writing life. The internationalism of Brand reinforces our own cultural identities as non-English writers. However, acting as a facilitator of others’ creativity can sometimes dissipate or even deplete creative energy. Editing and teaching can take over your writing to the point of annihilation. Further, in terms of external perceptions, you run the risk of disappearing as a writer. We shall look at how this can happen and explore ways that we can prevent it e.g. keeping the boundaries firm and clear.