911 resultados para Native languages


Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

This paper shows that the distribution of basic illocutions (defined as grammatical structures that can be related to a default communicative intentions) within and across the indigenous languages of Brazil can be described systematically in terms of a set of implicational hierarchies by means of which the existence of certain basic illocutions can be predicted from the existence of others. In doing so, a case is made for a major distinction between propositional and behavioural basic illocutions, the former having to do with the exchange of information, the latter with influencing behaviour.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (FAPESP)

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Native languages of the Americas whose predicate and clause structure reflect nominal hierarchies show an interesting range of structural diversity not only with respect to morphological makeup of their predicates and arguments but also with respect to the factors governing obviation status. The present article maps part of such diversity. The sample surveyed here includes languages with some sort of nonlocal (third person acting on third person) direction-marking system.

Relevância:

70.00% 70.00%

Publicador:

Resumo:

This lecture outlines the decisions which need to be made early in a software project regrading the management of a professional sustainable software product or website. This lecture looks at the many different platforms and languages that can be used on these and outlines the differences between interpreted and "native" languages. We also outline the importance of using revision control systems properly and how these are essential for both distribution and supporting of software. Finally this lecture describes how to build a package for the Debian Linux platform.

Relevância:

70.00% 70.00%

Publicador:

Resumo:

This Forum challenges the generally accepted position in the linguistic sciences—conscious or not—that monolingualism and nativeness are essentially synonymous in an exclusive way. We discuss two consequences of our position that naturalistic bilinguals and multilinguals exposed to a language in early childhood are also native speakers: (i) that bi-/multilinguals have multiple native languages;and (ii) nativeness can be applicable to a state of linguistic knowledge that is characterized by significant differences to the monolingual baseline.

Relevância:

70.00% 70.00%

Publicador:

Resumo:

This article investigates which semantic categories, as defined in Functional Discourse Grammar, formally manifest themselves in a sample of native languages of Brazil, and the extent to which the distribution of these manifestations across categories can be described systematically in terms of implicational hierarchies. The areas subjected to investigation are basic interrogative words, basic demonstrative words, and nominalization strategies.

Relevância:

70.00% 70.00%

Publicador:

Resumo:

Nowadays, modern society is gradually becoming multicultural. However, only in the last few years awareness on its importance has been raised. In the case of Colombia, multiculturalism has existed since the pre-Columbian period and today there are more than 80 ethnic groups and 65 indigenous languages in the country. The aim of this work is to illustrate the status of indigenous languages in Colombia and to enlighten about the importance of recognizing, protecting and strengthening the use of these native languages. Subsequent to this, it will be point out that linguistic diversity should be considered a resource and not a barrier to achieve unity in diversity. Finally, ethno-education will be presented as an adequate educational program that may guarantee an equal linguistic representation in the country.

Relevância:

70.00% 70.00%

Publicador:

Resumo:

In voice and alignment typology, a categorical distinction is generally made between inverse systems on the one hand and symmetrical voice systems on the other. A major reason for distinguishing between these two types is the assumption that inverse systems are governed by a hierarchy involving grammatical, semantic, and ontological criteria, while symmetrical voice systems are based on discourse-pragmatic factors. However, the two types also have several important properties in common, in particular the fact that they have more than one nonderived transitive construction. Based on data from three native languages of South America, we show that the line between the two types is not always easy to draw, and that features of the inverse type can coexist with those of the symmetrical-voice type in the same language.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

More and more current software systems rely on non trivial coordination logic for combining autonomous services typically running on different platforms and often owned by different organizations. Often, however, coordination data is deeply entangled in the code and, therefore, difficult to isolate and analyse separately. COORDINSPECTOR is a software tool which combines slicing and program analysis techniques to isolate all coordination elements from the source code of an existing application. Such a reverse engineering process provides a clear view of the actually invoked services as well as of the orchestration patterns which bind them together. The tool analyses Common Intermediate Language (CIL) code, the native language of Microsoft .Net Framework. Therefore, the scope of application of COORDINSPECTOR is quite large: potentially any piece of code developed in any of the programming languages which compiles to the .Net Framework. The tool generates graphical representations of the coordination layer together and identifies the underlying business process orchestrations, rendering them as Orc specifications

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

It is generally little known today that Goans produced a wide range of publications in Portuguese, in English, in French, besides their native languages Konkani and Marathi. One needs to consult the 3 volumes of Dicionário da Literatura Goesa by Aleixo Manuel da Costa, edited recently by Instituto Cultural de Macau to get an idea of the literary production of the Goans. This literary production does not permit us to conclude that Goans who wrote in Portuguese were lusophiles, or those who wrote in English were anglophiles, and so on. If Portuguese language failed to win over the hearts and minds of most Goans it was largely because Portuguese language was seen as an instrument of colonial domination

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

O trabalho de investigação que ora se apresenta entronca nas preocupações do dia a dia enquanto profissional e dirigente da educação que tem experimentado e acompanhado de perto a prática pedagógica e docente. Por esses imperativos, senti-me na obrigação de procurar uma resposta, refletir sobre as dificuldades do ensino da língua portuguesa e perceber melhor esses obstáculos, nomeadamente o erro linguístico nas práticas letivas, as causas subjacentes e, eventualmente, a quota-parte de responsabilidades dos outros intervenientes no processo, nomeadamente, dos professores de língua portuguesa e do próprio sistema. Nesta sequência, o presente estudo aborda o erro como conceito, marcado pela polissemia da sua definição, abordado pelas múltiplas metodologias de ensino, mas também como elemento central no ensino e aprendizagem de uma língua segunda, no ensino básico, em contextos de coabitação de línguas muito próximas como o português e a língua cabo-verdiana; pretendemos também elencar os procedimentos e atitudes dos atores no processo, bem como os meios didático-pedagógicos essenciais com vista a sua deteção, análise e tratamento do mesmo. A aprendizagem de uma língua segunda como o português, num contexto como o de Cabo Verde, constitui uma tarefa complexa e por vezes demorada, que não pode ser resumida a atos corriqueiros e previsíveis de sala de aula, ignorando as necessidades, disposições e interesses dos aprendentes que são colocados perante uma encruzilhada, o de aprender uma língua que não é sua, mas que não pode recusar. A aparente aproximação entre as duas línguas constitui um obstáculo acrescido, por propiciar a interferência, principal causa do erro, apesar do avanço verificado no desenvolvimento de metodologias e materiais de apoio que auxiliam e tornam mais eficiente o processo de aquisição de uma língua segunda. Para operacionalização do assunto foi elaborado um estudo com recurso à análise de erros, em quarenta e um (41) textos produzidos por alunos do 6.º ano de escolaridade de cinco escolas do ensino básico do Tarrafal, Cabo Verde, com o intuito de recolher informações, analisá-las e, após uma reflexão sobre os resultados, concluir sobre as suas implicações no ensino aprendizagem da língua portuguesa.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

Can crowdsourcing solutions serve many masters? Can they be beneficial for both, for the layman or native speakers of minority languages on the one hand and serious linguistic research on the other? How did an infrastructure that was designed to support linguistics turn out to be a solution for raising awareness of native languages? Since 2012 the National Library of Finland has been developing the Digitisation Project for Kindred Languages, in which the key objective is to support a culture of openness and interaction in linguistic research, but also to promote crowdsourcing as a tool for participation of the language community in research. In the course of the project, over 1,200 monographs and nearly 111,000 pages of newspapers in Finno-Ugric languages will be digitised and made available in the Fenno-Ugrica digital collection. This material was published in the Soviet Union in the 1920s and 1930s, and users have had only sporadic access to the material. The publication of open-access and searchable materials from this period is a goldmine for researchers. Historians, social scientists and laymen with an interest in specific local publications can now find text materials pertinent to their studies. The linguistically-oriented population can also find writings to delight them: (1) lexical items specific to a given publication, and (2) orthographically-documented specifics of phonetics. In addition to the open access collection, we developed an open source code OCR editor that enables the editing of machine-encoded text for the benefit of linguistic research. This tool was necessary since these rare and peripheral prints often include already archaic characters, which are neglected by modern OCR software developers but belong to the historical context of kindred languages, and are thus an essential part of the linguistic heritage. When modelling the OCR editor, it was essential to consider both the needs of researchers and the capabilities of lay citizens, and to have them participate in the planning and execution of the project from the very beginning. By implementing the feedback iteratively from both groups, it was possible to transform the requested changes as tools for research that not only supported the work of linguistics but also encouraged the citizen scientists to face the challenge and work with the crowdsourcing tools for the benefit of research. This presentation will not only deal with the technical aspects, developments and achievements of the infrastructure but will highlight the way in which user groups, researchers and lay citizens were engaged in a process as an active and communicative group of users and how their contributions were made to mutual benefit.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

The representation in online environments of non-Roman-based script languages has proved problematic. During the initial years of Computer-mediated Communication, the American Standard Code for Information Interchange character set only supported Roman-alphabeted languages. The solution for speakers of languages written in non-Roman scripts was to employ unconventional writing systems, in an effort to represent their native language in online discourse. The first aim of this chapter is to present the different ways that internet users choose to transliterate or even transcribe their native languages online, using Roman characters. With technological development, and consequently the availability of various writing scripts online, internet users now have the option to either use Roman characters or their native script. If the latter is chosen, internet users still seem to deviate from conventional ways of writing, in this case, however, with regards to spelling. The second aim, therefore, is to bring into light recent developments, by looking at the ways that internet users manipulate orthography, to achieve their communicative purposes.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

The aim of this final essay is to study the writing practice of contemporary writers from Guinea Bissau, one of the countries of the former Portuguese colony, where the literature has developed very late, due to the lack of socio-cultural conditions for the development of the this practice. This happened because the country was delay was under colonial exploitation for a long time, under the command of the portuguese government. Among the elements that explain this situation is the presence of a restrictive and longcolonial education policy.The interest of this research consists in issues relating to the practice of writing and identity, It is an exploratory study which aims to gather information and reflect a) on discourses of contemporary Guinean writers about their writing practice and b) journalistic and academic discourses about the writing practice of these writers. The search of the corpus is made mainly on the Internet and the time frame set for the talks is collected from 1990 to 2010. The issues that guide the research are: 1) How is the writing practice of these writers ?, 2) What is the purpose of writing in this socio-historical context?, 3) What are the consequences of this practice for the production of the identity of these individuals? The results have revealed that: the practice of writing have a important role in the production of Guineansubject identity, because it has been related to the identity and political movements; the use of native languages and Creole in these practices, is indicative of the attempt to build in writing, an identity for the self who writes and for the other represented. This identity speaks to the cultural manifestations of the African people